Tito 1

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ni-wehnag Titus:
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Bo kaij g Jiosh mat eda pi koi haꞌichu shaꞌi nahto matsh ab wo ha mah g pi ha huhugedam doakag hegam mat ab wo i s-wohoch.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 T hemu am i e ai mat s-ap maskogi g haꞌichu e-ahga.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Kupt ab i s-wohoch ab ni-ab k hahawa wepogidas map d ni-alidag.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Am ant i m-dagito Crete jewed t am mapt am wo i apꞌech mo haschu koi apꞌechudas am ha shaꞌashagid hegam mo hemiap e mihshmad. Am apt wo i ha chuhcha wehs kihhim ed hegam mat wo ha wanimedad mani wa id heki hu m-chehani. Kunt am wo i m-chegitoch mat has wo chum masmak.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Dat wo si s-ap oꞌodhamk ch hemako wo hohnigk ch pi wo ha chuꞌijigk. T g ha-aꞌaliga hemho wa d wo wohochuddamk ch ab wo ha kaihamad g e-geꞌegedga. T hab pi hedai wo e nako mas ab wo haꞌichu ha abch.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Pi o hab chuꞌig mas g ha wanimeddam wo ge e haschudad o s-hohtam wo babgatad o wo nawkkoꞌod o wo ha cheggiad o muꞌi haꞌichu wo si s-behimkkad.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 K wabshaba hab chuꞌig mat wo s-dodolimak ch hab wo junihid g s-apꞌekam ch chum hekid wo i ha wehmajk hegam mo tatchua g i wehmtadag.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Am ap ha mashcham g Jiosh haꞌichu ahga. Kut id an wo si uꞌukchid mat heg hekaj wo i ha gewkemhunad g hemajkam ch wo i ha shohbidad hegam mo ab wui gegok g Jiosh haꞌichu ahga.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 — ausente —
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 — ausente —
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Hema ash hab kaij g s-chu amichuddam am Crete t am, “Ahchim Crete t am oꞌodham ach s-chu iꞌattomk ch s-ta kekeꞌidama ch s-papadma ch wehs haꞌichu si s-behimk.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Woho o wa mo has i kaij. Kupt heg hekaj si s-gewkam wo i ha shohbi. T hab ab wo m-kaiham k ab wo s-wohochudad g wohokam.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Pt wo ha ahgi mat pi wo wohochudad g Tutuligo ha-hohoꞌoki aꞌagida ch hegai mo d wabsh ha-chehanig hegam mo pi tatchua g wohokam.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Wehs o s-kehgaj g Jiosh haꞌichu nahtoi am ha wehhejed hegam mo s-kehg haꞌichu chegitoidag. K wabshaba pi haꞌichu s-kehgaj am ha wehhejed hegam mo pi kehg haꞌichu chegitoidag ch pi wohochud g wohokam no pi g pi kehg haꞌichu ha-chegitoidag wehs haꞌichu padchud ha wehhejed. K pi has ab hu shaꞌi tahhadag g ha-iꞌibdag mo am hab junihim g pi apꞌekam.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Idam o hab kaij mo s-mahch g Jiosh ch wabshaba hab e wua mo pi mahch no pi s-ta kekeꞌidama ch pi chechkaidag. K g ha-doakag pi kehg hab mahs. K pi ab hu shaꞌi ha ab ulini mas hab wo juh g s-apꞌekam.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.