Tito 1

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ni-wehnag Titus:
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Bo kaij g Jiosh mat eda pi koi haꞌichu shaꞌi nahto matsh ab wo ha mah g pi ha huhugedam doakag hegam mat ab wo i s-wohoch.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 T hemu am i e ai mat s-ap maskogi g haꞌichu e-ahga.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Kupt ab i s-wohoch ab ni-ab k hahawa wepogidas map d ni-alidag.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Am ant i m-dagito Crete jewed t am mapt am wo i apꞌech mo haschu koi apꞌechudas am ha shaꞌashagid hegam mo hemiap e mihshmad. Am apt wo i ha chuhcha wehs kihhim ed hegam mat wo ha wanimedad mani wa id heki hu m-chehani. Kunt am wo i m-chegitoch mat has wo chum masmak.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Dat wo si s-ap oꞌodhamk ch hemako wo hohnigk ch pi wo ha chuꞌijigk. T g ha-aꞌaliga hemho wa d wo wohochuddamk ch ab wo ha kaihamad g e-geꞌegedga. T hab pi hedai wo e nako mas ab wo haꞌichu ha abch.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Pi o hab chuꞌig mas g ha wanimeddam wo ge e haschudad o s-hohtam wo babgatad o wo nawkkoꞌod o wo ha cheggiad o muꞌi haꞌichu wo si s-behimkkad.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 K wabshaba hab chuꞌig mat wo s-dodolimak ch hab wo junihid g s-apꞌekam ch chum hekid wo i ha wehmajk hegam mo tatchua g i wehmtadag.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Am ap ha mashcham g Jiosh haꞌichu ahga. Kut id an wo si uꞌukchid mat heg hekaj wo i ha gewkemhunad g hemajkam ch wo i ha shohbidad hegam mo ab wui gegok g Jiosh haꞌichu ahga.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 — ausente —
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 — ausente —
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Hema ash hab kaij g s-chu amichuddam am Crete t am, “Ahchim Crete t am oꞌodham ach s-chu iꞌattomk ch s-ta kekeꞌidama ch s-papadma ch wehs haꞌichu si s-behimk.”
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Woho o wa mo has i kaij. Kupt heg hekaj si s-gewkam wo i ha shohbi. T hab ab wo m-kaiham k ab wo s-wohochudad g wohokam.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Pt wo ha ahgi mat pi wo wohochudad g Tutuligo ha-hohoꞌoki aꞌagida ch hegai mo d wabsh ha-chehanig hegam mo pi tatchua g wohokam.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Wehs o s-kehgaj g Jiosh haꞌichu nahtoi am ha wehhejed hegam mo s-kehg haꞌichu chegitoidag. K wabshaba pi haꞌichu s-kehgaj am ha wehhejed hegam mo pi kehg haꞌichu chegitoidag ch pi wohochud g wohokam no pi g pi kehg haꞌichu ha-chegitoidag wehs haꞌichu padchud ha wehhejed. K pi has ab hu shaꞌi tahhadag g ha-iꞌibdag mo am hab junihim g pi apꞌekam.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Idam o hab kaij mo s-mahch g Jiosh ch wabshaba hab e wua mo pi mahch no pi s-ta kekeꞌidama ch pi chechkaidag. K g ha-doakag pi kehg hab mahs. K pi ab hu shaꞌi ha ab ulini mas hab wo juh g s-apꞌekam.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.