Tiago 4

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Haꞌijj amsh am aꞌai e kamꞌon ch e cheggia mam eda d chum e doꞌibiakam. Nt wo em‑ahgi mam hab masma hab e wua nam pi haꞌichu s‑behimk mo pi ab hu d em‑wuikam
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 ch wo ha cheggia k wo ha mua mamt wo bei. K eda g Jiosh ab chum em‑makiog mam haschu i tatchua. Ab g wabsh wo tahni. T wo em‑mah. Pi am edgid nam pi pi ab hu tahni.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 T wabshaba g Jiosh pi ab hu wo em‑mah mam haschu i tahni matp g em‑tatchui pi wo apꞌek.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Haꞌijj am tatchua g pi apꞌekam ch hekaj d obgaj g Jiosh.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 K wabshaba an hab chuꞌig Jiosh heki hu oꞌohana ed mash g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag ab wui kehk g pi ap t‑tatchui.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Bo wa masma ab t‑makiog g Jiosh g gewkdag matt pi hab wo junihid g hejel t‑tatchui. Bo chuꞌig g oꞌohanaj:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Mt heg hekaj ab wo i e dagito Jiosh wui k ab wui wo gegokkad g ge Jiawul mamt pi hab wo junihid g tatchuij. T g Jiawul s‑hohtam wo i e mehkod ab em‑amjed.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ab g wo i miabid g Jiosh. Kut ab aigo epai wo i em‑miabi. Am g wabsh wo dagito g pi ap haꞌichu hab e‑juni ahpim mam ge gohkpa chegito mamtp woho wo s‑kaim g Jiosh. T g Jiosh wo i apꞌech g em‑doakag.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Am g wabsh wo si pi ap e tahtk k wo iawua g e‑ohꞌog heg hekaj pi ap haꞌichu hab e‑juni ch pi wabsh wo hehemad ch pi wo s‑e tahhadchudad heg hekaj.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Ab g wo i e shoꞌigchud wui g Jiosh. T heg ab wo si em‑haꞌichuch.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Pi g am wo aꞌai has e ahgad, ahpim ni‑wehm wohochuddam. Hegam mat hab wo e junihid o ab wui gegok hegai chehanig mo hab chuꞌig matt ab aꞌai wo si pihk t‑elidad. Heg o wa wepo mo hudawk mas s‑apꞌe g Jiosh chehanig. K eda hab chum mahs matt hab wabsh wo junihid.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Heg at wo waꞌi t‑lodai mo hedai t‑mahkch g chehanig. Ab o hejel ab g Jiosh mas wo t‑doꞌibia o im hu hab wo i t‑juh ab e amjed. K heg hekaj pi ab hu em‑ab mams am wo has ha ahgad. Ab g wabsh wo dagito g lodaita Jiosh wui.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Ab g wo i ni‑kaiham ahpim mam ab si e hiwig haꞌichu k ab. Tp hems hema hab wo chei mat hemu s‑hohtam wo chihpia am hema kihhim wui k am wo kihkad ahid ab mat wo haꞌichu chikpan k muꞌi wo nahto g lial.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Kum eda pi mahch mas haschu has wo e juh baꞌich tash. An amt al heꞌes wo i e neid k an wabsh wo i huhug hab sha masma mo g kuhbs.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Bamt wo chum chei, “Matp d wo Jiosh tatchuik, kutt hab wo juh haꞌichu.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 M eda am ge e hahaschud mamt haschu hab wo juh. Pi o apꞌe mams hab masma wo ge hahaschudad.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Kut d wo pi ap chuꞌijkamk matp hedai pi am hu hab wo junihid g s‑apꞌekam mo eda s‑mahch mat has wo chum e juh.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.