Hebreus 8

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Neh, bo wa masma d uhgchu pahl g Jesus mant am i em‑tashogi. Kush g Jiosh ab si has elid ch am e wehm dahshch e‑kownal daikud ed.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Jiosh kihdag o si s‑wohom d geꞌe cheopi ch pi d wabsh hemajkam ha‑nahtoi. K heg eda am chikpan ihda si s‑wohom uhgchu t‑pahlig.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Uꞌugchu papal at ab haꞌichu wo chum iagchul Jiosh wui am wehhejed g pi ap ha‑chuꞌijig g hemajkam. T id hab waꞌap wo wa juh g Jesus.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 K eda pi hiwgidas mas hab wo juh ia jewed dahm no ge d Levibad amjedkam. Do waꞌi idam mo am t‑himdag chehanig ed hab wua g chuꞌijig iagchulida.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 K eda g ha‑chikpan wabsh t‑chehgidch g Jiosh kihdag ch hegai si s‑wohom chuꞌijig iagchulida.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Neh, hegam uꞌugchu papal o am i chum ha wehmt g hemajkam heg hekaj heki hu hab elidaj g Jiosh. K wabshaba ihda wechij haꞌichu hab elidaj baꞌich i s‑kehgaj no pi g Jiosh baꞌich i s‑kehg haꞌichu ab t‑makiog. K g Jesus baꞌich i s‑ap i t‑wehmt heg hekaj.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Pi at am hu hab wo juh g wechij apchuda g Jiosh matp g hekiukam s‑ap am wo i t‑apꞌech wehhejed.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Neh, bash kaij g Jiosh:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Kut pi hab wo masmak mo hegai mant am chum nahto am ha wehhejed g ha‑geꞌegedga mant eda ab i ha wuwhas Egypt jewed t amjed.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Nt wabshaba am hab wo juh g wechij haꞌichu hab ni‑elida am ha wehhejed.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Kut pi hedai wo shaꞌi ha mashcha g e‑wehm oꞌodham mat wo s‑ni‑mahchk.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Gm ant hu hab wo i juh g pi ap ha‑chuꞌijig k pi hekid ep wo chegitok. Jeremiah 31:31-34
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Neh, bash kaij g Jiosh. K heg hekaj tasho mat hekit hegai heki hu t‑himdag chehanig k oi gam hu hab wo i e juh.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.