Hebreus 7
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH
1 Nt wo haꞌichu em‑ahgi ab amjed hegai Melkisedekbad mant wo em‑tashogi g Jesus chikpan. Jiosh atsh am i kei g Melkisedekbad. Kush d kownal am Salem kihhim ch ed ch d ep pahl.
1 Esse Melquisedeque era rei da cidade de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão estava voltando da batalha em que matou os reis, Melquisedeque foi ao encontro dele e o abençoou.
2 Tsh g Abrahambad ab mah mo haschu ab d wuikamaj g Jiosh mash d hemako tahpna mo wehst‑mahm e tahpanch g gehgewadaj.
2 Abraão lhe deu a décima parte de tudo o que ele havia tomado dos inimigos na batalha. O nome de Melquisedeque quer dizer primeiramente “Rei da Justiça”. E, porque ele era rei de Salém , o seu nome também quer dizer “Rei da Paz”.
3 Pi o an hu hebai oꞌohanas mas hedai d ha‑amjedkam g Melkisedekbad ch has masma mahsi k has masma heb hu hih. K id am t‑chehgidch mat has masma in wo i wuhsh g Jiosh alidag ab dahm kahchim t amjed k am uhpam ep wo him k d wo uhgchu pahlk chum hekid.
3 Não se conhece o pai, nem a mãe, nem qualquer antepassado de Melquisedeque. E também não se sabe nada sobre o seu nascimento ou sobre a sua morte. Por ser como o Filho de Deus, ele continua sacerdote para sempre.
4 Melkisedekbad oki baꞌich d i si s‑has haꞌichu mo g Abrahambad. Tsh heg ab mah g hemako tahpna mo wehst‑mahm e tahpanch g gehgewadaj matsh am ui cheggiadag ed
4 Vejam como Melquisedeque era grande: Abraão, o patriarca , lhe deu a décima parte de tudo o que havia tomado dos inimigos na batalha.
5 K hab chuꞌig g t‑chehanig matsh hegam t‑wehm oꞌodham mo d Levibad amjedkam ch d papal ab t‑amjed wo ui hegai hemako tahpna matsh wehst‑mahm wo e tahpanch g t‑gehgewadag.
5 Conforme a Lei de Moisés, os sacerdotes, que são descendentes de Levi, têm a obrigação de receber do povo a décima parte de tudo. Eles recebem dos seus próprios patrícios, embora estes também sejam descendentes de Abraão.
6 Kush ihda Melkisedekbad pi d Levibad amjedkam. Tsh eda g Abrahambad ab namkid hegai mo d Jiosh wuikam. Tsh g Melkisedekbad ab i s‑hoꞌigeꞌel.
6 Melquisedeque não era descendente de Levi, mas recebeu a décima parte daquilo que Abraão havia tomado na batalha e o abençoou. Sim, abençoou o próprio Abraão, que havia recebido as promessas de Deus.
7 Kuch s‑mahch mat g geꞌechu ab wo s‑hoꞌigeꞌel g chumchu. K heg hekaj baꞌich i geꞌej g Melkisedekbad mo g Abrahambad.
7 Não há dúvida de que aquele que abençoa é mais importante do que aquele que é abençoado.
8 Melkisedekbad o baꞌich d i si s‑has haꞌichu mo g t‑papalig. Hegam o wabsh koꞌihim. K wabshaba pi an hu hebai oꞌohanas mat muh g Melkisedekbad.
8 No caso dos sacerdotes, a décima parte é recebida por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como dizem as Escrituras Sagradas , a décima parte foi recebida por alguém que continua vivo .
9 K heg wa wepo mat g t‑papalig ha‑shohshonbad Levi am namkid g Melkisedekbad
9 Portanto, quando Abraão pagou a décima parte, Levi, cujos descendentes recebem a décima parte, também pagou.
10 nash pi ab d Abrahambad amjedkam mash heg am namkid.
10 Pois Levi não tinha nascido, e, por assim dizer, ainda estava no corpo do seu antepassado Abraão quando este se encontrou com Melquisedeque.
11 Jiosh atsh am i ha chuhcha g Levibad amjedkam matsh d wo t‑papaligk ch ab wo t‑mah g chehanigaj. T wabshaba pi wo shaꞌi e nako g t‑papalig mas am wo i t‑apꞌech g Jiosh wehhejed. Tsh heg hekaj ab hema ep i wuhsh mash gawul masma mo hegam ch wepo masma g Melkisedekbad.
11 A lei que o povo de Israel recebeu se baseava no sacerdócio dos levitas . Ora, se o trabalho dos sacerdotes levitas tivesse sido perfeito, não haveria necessidade de aparecer outro tipo de sacerdote, da ordem do sacerdócio de Melquisedeque e não da ordem de Arão .
12 Kut hemho wa am gawul juh g Jiosh g e‑chehanig mat am wo i kei g Jesus mat d wo t‑pahligk.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, a lei também precisa ser mudada.
13 — ausente —
13 E o nosso Senhor Jesus, a respeito de quem são ditas essas coisas, pertencia a outra tribo . E nenhum membro dessa tribo jamais serviu como sacerdote.
14 — ausente —
14 É sabido que, por nascimento, Jesus, o nosso Senhor, pertencia à tribo de Judá, e Moisés não disse nada dessa tribo quando falou a respeito de sacerdotes.
15 Neh, baꞌich ant am wo i em‑tashogi mo g Jesus pi ha wepo masma g t‑papalig ch wabshaba wepo masma g Melkisedekbad.
15 E tudo isso se torna bem mais claro, pois surgiu um sacerdote diferente, parecido com Melquisedeque.
16 Pi atsh e pahlch g t‑chehanigkaj k wabshaba e pahlch g gewkdajkaj g e‑doakag. K g doakaj d pi ha huhugedam.
16 Ele não foi feito sacerdote pelas leis ou regras humanas, porém se tornou sacerdote por meio do poder de uma vida que não tem fim.
17 Heg o hekaj ab amjed oꞌohanas mash ab wui hab kaij g Jiosh:
17 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
18 — ausente —
18 Assim a regra antiga foi anulada porque era fraca e inútil.
19 — ausente —
19 Pois a lei não podia aperfeiçoar nada. Mas agora Deus nos deu uma esperança melhor, por meio da qual chegamos perto dele.
20 Jiosh ash hab wabsh kaij matsh g Levibad amjedkam d wo papalk
20 Além disso, há o juramento de Deus. Não houve juramento quando os outros se tornaram sacerdotes.
21 ch wabshaba g e‑gewkdagkaj hab kaij ab wui g Jesus:
21 Porém houve juramento quando Jesus se tornou sacerdote, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás. Ele disse: ‘Você será sacerdote para sempre.’ ”
22 K id am t‑chehgidch mat g Jiosh am i apꞌech g baꞌich i s‑kehg apꞌechuda mat hi heki hu nat pi am i kei g hejel e‑alidag mat d wo uhgchu pahlk chum hekid.
22 Portanto, essa diferença também faz com que Jesus seja a garantia de uma aliança melhor.
23 Hegam Levibad amjedkam at pi wo e nako mas d wo papalk chum hekid no pi koꞌihim.
23 Há ainda outra diferença: os outros sacerdotes foram muitos porque morriam e não podiam continuar o seu trabalho.
24 T wabshaba g Jesus chum hekid d wo doakamk. T hab pi hedai ep am kehkud ed wo i kekiwua.
24 Mas Jesus vive para sempre, e o seu sacerdócio não passa para ninguém.
25 Kut wo e nako mat wehs wo ha doꞌibia hegam mat am gahi wuhshanim ab wo i e nohnogi Jiosh wui nat pi chum hekid d wo doakamk ch am ha wehhejed ab wo tahnid g Jiosh mat am wo i ha wehmt.
25 E por isso ele pode, hoje e sempre, salvar as pessoas que vão a Deus por meio dele, porque Jesus vive para sempre a fim de pedir a Deus em favor delas.
26 Tatchua ach g si s‑ap uhgchu pahl. K g Jesus woho hab masma ch d hekia s‑apꞌekam ch i e gawulkadch ab ha amjed g pi apꞌekam. Idani o an daha Jiosh wehm an dahm kahchim ch ed.
26 Por isso Jesus é o Grande Sacerdote de que necessitamos. Ele é perfeito e não tem nenhum pecado ou falha. Ele foi separado dos pecadores e elevado acima dos céus .
27 Pi o wepo masma hegam mo d uꞌugchu papal am heki hu t‑chehanig ed. (a) Hegam o d pi ap chuꞌijkam ch wehpeg ab wo haꞌichu iagchul hejel e‑chuꞌijig wehhejed k ab haha wo iagchul g hemajkam ha‑chuꞌijig wehhejed. K wabshaba g Jesus pi ha chuꞌijig. (b) Hegam o chum hekid ab haꞌichu iagchulid Jiosh wui. T wabshaba g Jesus hemho hab juh. T heg wehs am i apꞌech g pi ap ha‑chuꞌijig. (c) Hegam o ab haꞌichu chum namkid g Jiosh. T wabshaba g Jesus hejel am i e dagito mat hekaj ab wo iagchul.
27 Ele não é como os outros Grandes Sacerdotes; não precisa oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele ofereceu um sacrifício, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Hegam mo d papal ab heki hu t‑chehanig wecho o pi d shaꞌi hekiakam ch pi ap wo nahto g e‑chikpan. T wabshaba g Jiosh am hahawa i kei g e‑alidag g hejel e‑gewkdagkaj. K heg d uhgchu t‑pahlig ch d si hekiakam. Pi at hekid wo huhug g gewkdaj. T hab s‑ap wo nahto g e‑chikpan.
28 A Lei de Moisés escolheu homens, que são imperfeitos, para serem Grandes Sacerdotes. Mas, pela promessa feita com juramento, a qual veio depois da Lei de Moisés, Deus escolhe o Filho, que se tornou perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.