Hebreus 2

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Neh, wehs ihda o ab t‑chehgidch mo g Jiosh alidag wehs dahm g e‑nahtoi. Kutt heg hekaj ab wo si t‑uꞌukchid id ab s‑kehg haꞌichu ahgaj matt kah ch pi gam hu hab wo i t‑juh ab amjed.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Pi ash d Jiosh alidag ch d wabsh anghil matsh wa ia uꞌapa g Jiosh haꞌichu ahga heki hu. Tsh wabshaba s‑koꞌokam bei g e‑namkidadag hegam mash pi ab hu ha kaiham.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Sh eda d si alidaj g Jiosh hegai matsh hemu ia uꞌapa g haꞌichu ahgaj. Kutt hemho wa ab wo kaihamad. Am o t‑tashogid g doꞌibiadag. Kutt pi has masma wo t‑doꞌibia ab amjed g s‑koꞌok t‑namkidadag matt pi ab hu wo kaihamad.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 K g Jiosh hab ha junidahim g s‑hasig haꞌichu ch hekaj am wohokamchud g haꞌichu ha ahga. K g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag ab t‑mahkch g gewkdag mach hekaj hab wua g nahnko mahs i wehmtadag ch i gewkemhunadag ab aꞌai t‑wui.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Pi ash d anghil mas g Jiosh am i ha chuhcha mat am wo himchudad g kownaltaligaj. Dach ahchim hemajkam.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 — ausente —
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 k am wo i t‑chuhcha wehs haꞌichu dahm. Psalm 8:4-6
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Kuch wabshaba s‑mahch matsh heki hu i shonwua ab Jesus amjed matsh hab wo e juh. Heg atsh wa i e jumalkad k t‑wepo e juh k heꞌes i tash ha wecho g anghil ch chum hems e dagito muhkig wui am wehs t‑wehhejed. Id o d Jiosh hab elida no pi si s‑t‑hoꞌigeꞌid. T g Jiosh heg hekaj ab si haꞌichuchud k an dai mat d wo t‑kownaligk.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Wehs haꞌichu o d Jiosh nahtoi ch wehhejed an hab chuꞌig. T heg si s‑hemajim am i apꞌech mat g Jesus wo e shoꞌigchud k hekaj wo t‑doꞌibia matt d wo aꞌaligajk ch am hahawa chum hekid wo wehmajk si s‑kehg kihdaj ed. Jiosh hab elida o wehs s‑apꞌe.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Pegih, tsh hab wa masma ab i t‑gawulkai g Jiosh alidag matt hab waꞌap d wo Jiosh aꞌaligak ch pi wo ha chuꞌijigk. Kush heg hekaj pi shaꞌi e elid mat hab wo t‑aꞌagad ‘ni‑wepnag.’
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 An o hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed mash g alidaj s‑t‑nawojimk ch hab ahg g Jiosh:
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Kush hab ep kaij:
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Kush eda g Jiawul edgid g gewkdag mat ab wo t‑abch g t‑chuꞌijig matt hekaj gam hu hab wo i t‑juh ab amjed g Jiosh. Tsh wabshaba g Jiosh alidag t‑wepo e juh mat hekaj s‑ap ab wo bei g s‑koꞌok t‑namkidadag k wo hugio g Jiawul gewkdag mat hahawa pi wo e nako mas gam hu hab wo i t‑juh ab amjed g Jiosh.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Jiosh alidag atsh gewito g Jiawul am t‑wehhejed. Kutt heg hekaj pi wo ehbidad g muhkig.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Pi ash d anghil mas g Jiosh wo ha doꞌibia. Dach ahchim hemajkam mach ab s‑wohochud.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Tsh heg wa hekaj am t‑wepo e juh k t‑wepo masma ia oimmelhim ch haꞌichu nakog. Bat waꞌi masma s‑ap d wo t‑uhgchu pahligk ch ab wo s‑t‑hoꞌigeꞌidad ch gam hu hab wo i juh g t‑chuꞌijig am wehhejed g Jiosh.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Jiawul o chum t‑chehani matt hab wo juh g pi apꞌekam. K wabshaba g Jesus s‑ap e nakog mat am wo i t‑gewkemhunad nash pi hab waꞌap nakog mash wa g Jiawul chum chehani g pi apꞌekam.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.