Hebreus 2

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Neh, wehs ihda o ab t‑chehgidch mo g Jiosh alidag wehs dahm g e‑nahtoi. Kutt heg hekaj ab wo si t‑uꞌukchid id ab s‑kehg haꞌichu ahgaj matt kah ch pi gam hu hab wo i t‑juh ab amjed.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Pi ash d Jiosh alidag ch d wabsh anghil matsh wa ia uꞌapa g Jiosh haꞌichu ahga heki hu. Tsh wabshaba s‑koꞌokam bei g e‑namkidadag hegam mash pi ab hu ha kaiham.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Sh eda d si alidaj g Jiosh hegai matsh hemu ia uꞌapa g haꞌichu ahgaj. Kutt hemho wa ab wo kaihamad. Am o t‑tashogid g doꞌibiadag. Kutt pi has masma wo t‑doꞌibia ab amjed g s‑koꞌok t‑namkidadag matt pi ab hu wo kaihamad.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 K g Jiosh hab ha junidahim g s‑hasig haꞌichu ch hekaj am wohokamchud g haꞌichu ha ahga. K g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag ab t‑mahkch g gewkdag mach hekaj hab wua g nahnko mahs i wehmtadag ch i gewkemhunadag ab aꞌai t‑wui.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Pi ash d anghil mas g Jiosh am i ha chuhcha mat am wo himchudad g kownaltaligaj. Dach ahchim hemajkam.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 — ausente —
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 — ausente —
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 k am wo i t‑chuhcha wehs haꞌichu dahm. Psalm 8:4-6
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Kuch wabshaba s‑mahch matsh heki hu i shonwua ab Jesus amjed matsh hab wo e juh. Heg atsh wa i e jumalkad k t‑wepo e juh k heꞌes i tash ha wecho g anghil ch chum hems e dagito muhkig wui am wehs t‑wehhejed. Id o d Jiosh hab elida no pi si s‑t‑hoꞌigeꞌid. T g Jiosh heg hekaj ab si haꞌichuchud k an dai mat d wo t‑kownaligk.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Wehs haꞌichu o d Jiosh nahtoi ch wehhejed an hab chuꞌig. T heg si s‑hemajim am i apꞌech mat g Jesus wo e shoꞌigchud k hekaj wo t‑doꞌibia matt d wo aꞌaligajk ch am hahawa chum hekid wo wehmajk si s‑kehg kihdaj ed. Jiosh hab elida o wehs s‑apꞌe.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Pegih, tsh hab wa masma ab i t‑gawulkai g Jiosh alidag matt hab waꞌap d wo Jiosh aꞌaligak ch pi wo ha chuꞌijigk. Kush heg hekaj pi shaꞌi e elid mat hab wo t‑aꞌagad ‘ni‑wepnag.’
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 An o hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed mash g alidaj s‑t‑nawojimk ch hab ahg g Jiosh:
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Kush hab ep kaij:
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Kush eda g Jiawul edgid g gewkdag mat ab wo t‑abch g t‑chuꞌijig matt hekaj gam hu hab wo i t‑juh ab amjed g Jiosh. Tsh wabshaba g Jiosh alidag t‑wepo e juh mat hekaj s‑ap ab wo bei g s‑koꞌok t‑namkidadag k wo hugio g Jiawul gewkdag mat hahawa pi wo e nako mas gam hu hab wo i t‑juh ab amjed g Jiosh.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Jiosh alidag atsh gewito g Jiawul am t‑wehhejed. Kutt heg hekaj pi wo ehbidad g muhkig.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Pi ash d anghil mas g Jiosh wo ha doꞌibia. Dach ahchim hemajkam mach ab s‑wohochud.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Tsh heg wa hekaj am t‑wepo e juh k t‑wepo masma ia oimmelhim ch haꞌichu nakog. Bat waꞌi masma s‑ap d wo t‑uhgchu pahligk ch ab wo s‑t‑hoꞌigeꞌidad ch gam hu hab wo i juh g t‑chuꞌijig am wehhejed g Jiosh.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Jiawul o chum t‑chehani matt hab wo juh g pi apꞌekam. K wabshaba g Jesus s‑ap e nakog mat am wo i t‑gewkemhunad nash pi hab waꞌap nakog mash wa g Jiawul chum chehani g pi apꞌekam.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.