Hebreus 2

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Neh, wehs ihda o ab t‑chehgidch mo g Jiosh alidag wehs dahm g e‑nahtoi. Kutt heg hekaj ab wo si t‑uꞌukchid id ab s‑kehg haꞌichu ahgaj matt kah ch pi gam hu hab wo i t‑juh ab amjed.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Pi ash d Jiosh alidag ch d wabsh anghil matsh wa ia uꞌapa g Jiosh haꞌichu ahga heki hu. Tsh wabshaba s‑koꞌokam bei g e‑namkidadag hegam mash pi ab hu ha kaiham.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Sh eda d si alidaj g Jiosh hegai matsh hemu ia uꞌapa g haꞌichu ahgaj. Kutt hemho wa ab wo kaihamad. Am o t‑tashogid g doꞌibiadag. Kutt pi has masma wo t‑doꞌibia ab amjed g s‑koꞌok t‑namkidadag matt pi ab hu wo kaihamad.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 K g Jiosh hab ha junidahim g s‑hasig haꞌichu ch hekaj am wohokamchud g haꞌichu ha ahga. K g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag ab t‑mahkch g gewkdag mach hekaj hab wua g nahnko mahs i wehmtadag ch i gewkemhunadag ab aꞌai t‑wui.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Pi ash d anghil mas g Jiosh am i ha chuhcha mat am wo himchudad g kownaltaligaj. Dach ahchim hemajkam.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 — ausente —
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 k am wo i t‑chuhcha wehs haꞌichu dahm. Psalm 8:4-6
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Kuch wabshaba s‑mahch matsh heki hu i shonwua ab Jesus amjed matsh hab wo e juh. Heg atsh wa i e jumalkad k t‑wepo e juh k heꞌes i tash ha wecho g anghil ch chum hems e dagito muhkig wui am wehs t‑wehhejed. Id o d Jiosh hab elida no pi si s‑t‑hoꞌigeꞌid. T g Jiosh heg hekaj ab si haꞌichuchud k an dai mat d wo t‑kownaligk.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Wehs haꞌichu o d Jiosh nahtoi ch wehhejed an hab chuꞌig. T heg si s‑hemajim am i apꞌech mat g Jesus wo e shoꞌigchud k hekaj wo t‑doꞌibia matt d wo aꞌaligajk ch am hahawa chum hekid wo wehmajk si s‑kehg kihdaj ed. Jiosh hab elida o wehs s‑apꞌe.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Pegih, tsh hab wa masma ab i t‑gawulkai g Jiosh alidag matt hab waꞌap d wo Jiosh aꞌaligak ch pi wo ha chuꞌijigk. Kush heg hekaj pi shaꞌi e elid mat hab wo t‑aꞌagad ‘ni‑wepnag.’
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 An o hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed mash g alidaj s‑t‑nawojimk ch hab ahg g Jiosh:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Kush hab ep kaij:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Kush eda g Jiawul edgid g gewkdag mat ab wo t‑abch g t‑chuꞌijig matt hekaj gam hu hab wo i t‑juh ab amjed g Jiosh. Tsh wabshaba g Jiosh alidag t‑wepo e juh mat hekaj s‑ap ab wo bei g s‑koꞌok t‑namkidadag k wo hugio g Jiawul gewkdag mat hahawa pi wo e nako mas gam hu hab wo i t‑juh ab amjed g Jiosh.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Jiosh alidag atsh gewito g Jiawul am t‑wehhejed. Kutt heg hekaj pi wo ehbidad g muhkig.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Pi ash d anghil mas g Jiosh wo ha doꞌibia. Dach ahchim hemajkam mach ab s‑wohochud.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Tsh heg wa hekaj am t‑wepo e juh k t‑wepo masma ia oimmelhim ch haꞌichu nakog. Bat waꞌi masma s‑ap d wo t‑uhgchu pahligk ch ab wo s‑t‑hoꞌigeꞌidad ch gam hu hab wo i juh g t‑chuꞌijig am wehhejed g Jiosh.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Jiawul o chum t‑chehani matt hab wo juh g pi apꞌekam. K wabshaba g Jesus s‑ap e nakog mat am wo i t‑gewkemhunad nash pi hab waꞌap nakog mash wa g Jiawul chum chehani g pi apꞌekam.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.