Hebreus 2
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH
1 Neh, wehs ihda o ab t‑chehgidch mo g Jiosh alidag wehs dahm g e‑nahtoi. Kutt heg hekaj ab wo si t‑uꞌukchid id ab s‑kehg haꞌichu ahgaj matt kah ch pi gam hu hab wo i t‑juh ab amjed.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Pi ash d Jiosh alidag ch d wabsh anghil matsh wa ia uꞌapa g Jiosh haꞌichu ahga heki hu. Tsh wabshaba s‑koꞌokam bei g e‑namkidadag hegam mash pi ab hu ha kaiham.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Sh eda d si alidaj g Jiosh hegai matsh hemu ia uꞌapa g haꞌichu ahgaj. Kutt hemho wa ab wo kaihamad. Am o t‑tashogid g doꞌibiadag. Kutt pi has masma wo t‑doꞌibia ab amjed g s‑koꞌok t‑namkidadag matt pi ab hu wo kaihamad.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 K g Jiosh hab ha junidahim g s‑hasig haꞌichu ch hekaj am wohokamchud g haꞌichu ha ahga. K g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag ab t‑mahkch g gewkdag mach hekaj hab wua g nahnko mahs i wehmtadag ch i gewkemhunadag ab aꞌai t‑wui.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Pi ash d anghil mas g Jiosh am i ha chuhcha mat am wo himchudad g kownaltaligaj. Dach ahchim hemajkam.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 — ausente —
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 — ausente —
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 k am wo i t‑chuhcha wehs haꞌichu dahm. Psalm 8:4-6
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Kuch wabshaba s‑mahch matsh heki hu i shonwua ab Jesus amjed matsh hab wo e juh. Heg atsh wa i e jumalkad k t‑wepo e juh k heꞌes i tash ha wecho g anghil ch chum hems e dagito muhkig wui am wehs t‑wehhejed. Id o d Jiosh hab elida no pi si s‑t‑hoꞌigeꞌid. T g Jiosh heg hekaj ab si haꞌichuchud k an dai mat d wo t‑kownaligk.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Wehs haꞌichu o d Jiosh nahtoi ch wehhejed an hab chuꞌig. T heg si s‑hemajim am i apꞌech mat g Jesus wo e shoꞌigchud k hekaj wo t‑doꞌibia matt d wo aꞌaligajk ch am hahawa chum hekid wo wehmajk si s‑kehg kihdaj ed. Jiosh hab elida o wehs s‑apꞌe.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Pegih, tsh hab wa masma ab i t‑gawulkai g Jiosh alidag matt hab waꞌap d wo Jiosh aꞌaligak ch pi wo ha chuꞌijigk. Kush heg hekaj pi shaꞌi e elid mat hab wo t‑aꞌagad ‘ni‑wepnag.’
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 An o hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed mash g alidaj s‑t‑nawojimk ch hab ahg g Jiosh:
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Kush hab ep kaij:
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Kush eda g Jiawul edgid g gewkdag mat ab wo t‑abch g t‑chuꞌijig matt hekaj gam hu hab wo i t‑juh ab amjed g Jiosh. Tsh wabshaba g Jiosh alidag t‑wepo e juh mat hekaj s‑ap ab wo bei g s‑koꞌok t‑namkidadag k wo hugio g Jiawul gewkdag mat hahawa pi wo e nako mas gam hu hab wo i t‑juh ab amjed g Jiosh.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Jiosh alidag atsh gewito g Jiawul am t‑wehhejed. Kutt heg hekaj pi wo ehbidad g muhkig.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Pi ash d anghil mas g Jiosh wo ha doꞌibia. Dach ahchim hemajkam mach ab s‑wohochud.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Tsh heg wa hekaj am t‑wepo e juh k t‑wepo masma ia oimmelhim ch haꞌichu nakog. Bat waꞌi masma s‑ap d wo t‑uhgchu pahligk ch ab wo s‑t‑hoꞌigeꞌidad ch gam hu hab wo i juh g t‑chuꞌijig am wehhejed g Jiosh.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Jiawul o chum t‑chehani matt hab wo juh g pi apꞌekam. K wabshaba g Jesus s‑ap e nakog mat am wo i t‑gewkemhunad nash pi hab waꞌap nakog mash wa g Jiawul chum chehani g pi apꞌekam.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.