Hebreus 13
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs BKJ
1 Neh, ab am aꞌai e wui si pihk e elid hab masma mam d e‑hajunim ab ihmch g Jesus Christ. Pegih, pi g wo shaꞌi dagito ihda.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Nt ep wo em‑ahgi mamt am wo i ha wahpki g shoꞌigkam e‑kihki ed, chum ams pi ha mahch. Batsh wa e juh haꞌi k hahawa chum nei moki d anghil.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Am g wo wa s‑ha chegitok hegam mam ged hu si ha kuhpch hab sha masma mamtp hems ahpim am ha wehm kuhpi. Am g wo s‑ha chegitok hegam mo e shoꞌigchud hab sha masma mamtp hems ha wehm e shoꞌigchud.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Ab amt wo si has elidad g hohnta ch wo si e nuhkud aꞌai e wehhejed. Jiosh at ab wo ha mah g s‑koꞌok namkidadag hegam mat pi wo e nuhkud ch hegam mat wo ha ehs g ha‑wehm kihkam.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Pi g heg waꞌi s‑kaisdag ab wo tatchuad ch wabshaba wabsh wo s‑ap e tahtkkad heg hekaj mam haschu i edgid.
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Pegih, tt ab hig wo si i t‑gewpkad k hab wo chei:
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Am g wo s‑chegitok g haꞌichu ha‑ahga hegam mo wehpeg am ahgahim g Jiosh haꞌichu ahga. Am g wo i chegito mo has masma in d dodakamkahim ch has masma e koꞌij k am oidk hab wo i juh g ha‑wohochudadag.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Jesus Christ o am hab wabsh i masma id i tashkaj mo wa ged hu i heki hu ch am hab wabsh wo i masmak chum hekid.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Kumt pi wo shaꞌi hiwigi mas g gawul mahs mashchama im hu hab wo i em‑juh ab amjed g s‑apꞌekam himdag. Haꞌi o an uꞌukch g heki hu t‑himdag chehanig hab e elidch mat hab masma wo i gewkai g e‑wohochudadag. T wabshaba id pi wo shaꞌi i ha wehmt. An att wo uꞌukchid g Jiosh hemajimatalig. Bat wa masma wo i gewka g t‑wohochudadag.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Hegam mo an uꞌukch g heki hu e‑himdag chehanig o ge iagchulidakud. Pegih, ch ahchim hab waꞌap ge iagchulidakud. K d hegai kots mat g Jiosh si Kehsha ab ab e muhkid. T hegam mat hedai wabsh g chehanigkaj wo chum i e gahgidahi g e‑doꞌibiadag pi wo shaꞌi bei ab amjed ihda t‑iagchulidakud.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Uhgchu pahl o am iagchulid g haꞌichu doakam ehꞌed am heg eda Si Hekia S‑apꞌekam Kih mat heg hekaj im hu hab wo i juh g pi ap ha‑chuꞌijig g hemajkam. Kush g ha‑chuhkug g haꞌichu doakam gam hu jeg ed e memheid.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Pegih, t g Jesus heg hekaj gam hu jeg ed e muhkid k g e‑ehꞌed iawua mat im hu hab wo i juh g hemajkam pi ap ha‑chuꞌijig.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Ahchim o d t‑edadag g pi ap t‑chuꞌijig. Kut eda heg ab moht am t‑wehhejed. Pegih, tt wo si s‑hehgigam aꞌagad mo d t‑doꞌibiakam am i dagitok g heki hu t‑himdag.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Pi ach ia hu d si kihkam id dahm jewed. An ash hab chuꞌig g s‑kehg kihhim am t‑wehhejed. Kuch heg wui am nenea.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Ab o t‑ab matt chum hekid ab wo si has elidad g Jiosh. Id o heg wa wepo mo d t‑iagchulida Jiosh wui. K g Jesus i t‑wehmt mach hab wua. Chum att hekid ab wo hoꞌigeꞌidad g Jiosh am chehchegch.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Pi g am haꞌasa hab wo juhni g s‑apꞌekam k ab wabsh aꞌai wo i e wehmajk. K id hab waꞌap heg wa wepo mo d t‑iagchulida. K g Jiosh s‑hohhoꞌid.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Ab g wo s‑ha wohog elidad g e‑wanimeddam. Idam o chum hekid am nuhkud g s‑apꞌekam em‑dodakag nat pi hemho wa am wo i ahgahi g e‑chikpan am Jiosh wui. Kumt ab wo ha mah g s‑ap tahhadkam ha‑chikpan ed mamt ab wo ha wohog elidad. Pi at haꞌichu em‑wehhejed wo s‑kehgajk mamt ab wo ha mah g pi ap tahhadkam.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Am g wo wa tahnid g Jiosh mat wo i ni‑wehmajkad. Bani wabsh s‑junimk g s‑apꞌekam ch pi shaꞌi haꞌichu hab wua manis hekaj ni‑kudut.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Kumt heg hekaj ab wo i tai g Jiosh mant s‑hohtam am wo i ni‑dagito. Nt hab s‑hohtam am uhpam wo i em‑chehgim.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Ahni ani hab waꞌap ab haꞌichu tahni g Jiosh mat hab wo em‑juni. S‑mahch am mat g t‑kownalig Jesus e muhkid mat wo i t‑apꞌech Jiosh wehhejed. T g Jiosh ab i wuhshad muhkig t amjed s‑hohhoꞌidch mat has e juh. Kut g hab elidaj hahawa pi hekid gawul wo e juh. Jesus at chum hekid wo t‑nuhkudad.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Pegih, ni ab tahni g Jiosh mat ab wo em‑mahkad mam haschu i tatchua mamt hekaj am hab wo junihid g tatchuij. Jesus o ab t‑makiog g gewkdag. Kutt ab wo si has elidad chum hekid.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Neh, pi o shaꞌi chewaj ihda ni‑oꞌohana. Kuni ab si em‑ahgid ahpim ni‑wehm wohochuddam mamt wabsh si s‑ap e taht k wo kaiham k ab wo bei g i wehmtadag.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Am ant wo em‑ahgi mamt i wuhshad g Timothy mamt wa ged hu si kuh. Kunt wo bek am i em‑chehgimedk matp wo sha s‑hohtam jiwia.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Am g wo ha ahgid g e‑wanimeddam ch wehs g t‑wehm wohochuddam mat ab wo i s‑t‑hoꞌigeꞌel. T‑wepnag iia Italy t am o am hab waꞌap s‑em‑hoꞌigeꞌid.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Jiosh at wo wa s‑em‑hoꞌigeꞌel.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.