Hebreus 13
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARA
1 Neh, ab am aꞌai e wui si pihk e elid hab masma mam d e‑hajunim ab ihmch g Jesus Christ. Pegih, pi g wo shaꞌi dagito ihda.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Nt ep wo em‑ahgi mamt am wo i ha wahpki g shoꞌigkam e‑kihki ed, chum ams pi ha mahch. Batsh wa e juh haꞌi k hahawa chum nei moki d anghil.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Am g wo wa s‑ha chegitok hegam mam ged hu si ha kuhpch hab sha masma mamtp hems ahpim am ha wehm kuhpi. Am g wo s‑ha chegitok hegam mo e shoꞌigchud hab sha masma mamtp hems ha wehm e shoꞌigchud.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Ab amt wo si has elidad g hohnta ch wo si e nuhkud aꞌai e wehhejed. Jiosh at ab wo ha mah g s‑koꞌok namkidadag hegam mat pi wo e nuhkud ch hegam mat wo ha ehs g ha‑wehm kihkam.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Pi g heg waꞌi s‑kaisdag ab wo tatchuad ch wabshaba wabsh wo s‑ap e tahtkkad heg hekaj mam haschu i edgid.
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Pegih, tt ab hig wo si i t‑gewpkad k hab wo chei:
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Am g wo s‑chegitok g haꞌichu ha‑ahga hegam mo wehpeg am ahgahim g Jiosh haꞌichu ahga. Am g wo i chegito mo has masma in d dodakamkahim ch has masma e koꞌij k am oidk hab wo i juh g ha‑wohochudadag.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Jesus Christ o am hab wabsh i masma id i tashkaj mo wa ged hu i heki hu ch am hab wabsh wo i masmak chum hekid.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Kumt pi wo shaꞌi hiwigi mas g gawul mahs mashchama im hu hab wo i em‑juh ab amjed g s‑apꞌekam himdag. Haꞌi o an uꞌukch g heki hu t‑himdag chehanig hab e elidch mat hab masma wo i gewkai g e‑wohochudadag. T wabshaba id pi wo shaꞌi i ha wehmt. An att wo uꞌukchid g Jiosh hemajimatalig. Bat wa masma wo i gewka g t‑wohochudadag.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Hegam mo an uꞌukch g heki hu e‑himdag chehanig o ge iagchulidakud. Pegih, ch ahchim hab waꞌap ge iagchulidakud. K d hegai kots mat g Jiosh si Kehsha ab ab e muhkid. T hegam mat hedai wabsh g chehanigkaj wo chum i e gahgidahi g e‑doꞌibiadag pi wo shaꞌi bei ab amjed ihda t‑iagchulidakud.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Uhgchu pahl o am iagchulid g haꞌichu doakam ehꞌed am heg eda Si Hekia S‑apꞌekam Kih mat heg hekaj im hu hab wo i juh g pi ap ha‑chuꞌijig g hemajkam. Kush g ha‑chuhkug g haꞌichu doakam gam hu jeg ed e memheid.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Pegih, t g Jesus heg hekaj gam hu jeg ed e muhkid k g e‑ehꞌed iawua mat im hu hab wo i juh g hemajkam pi ap ha‑chuꞌijig.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Ahchim o d t‑edadag g pi ap t‑chuꞌijig. Kut eda heg ab moht am t‑wehhejed. Pegih, tt wo si s‑hehgigam aꞌagad mo d t‑doꞌibiakam am i dagitok g heki hu t‑himdag.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Pi ach ia hu d si kihkam id dahm jewed. An ash hab chuꞌig g s‑kehg kihhim am t‑wehhejed. Kuch heg wui am nenea.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ab o t‑ab matt chum hekid ab wo si has elidad g Jiosh. Id o heg wa wepo mo d t‑iagchulida Jiosh wui. K g Jesus i t‑wehmt mach hab wua. Chum att hekid ab wo hoꞌigeꞌidad g Jiosh am chehchegch.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Pi g am haꞌasa hab wo juhni g s‑apꞌekam k ab wabsh aꞌai wo i e wehmajk. K id hab waꞌap heg wa wepo mo d t‑iagchulida. K g Jiosh s‑hohhoꞌid.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Ab g wo s‑ha wohog elidad g e‑wanimeddam. Idam o chum hekid am nuhkud g s‑apꞌekam em‑dodakag nat pi hemho wa am wo i ahgahi g e‑chikpan am Jiosh wui. Kumt ab wo ha mah g s‑ap tahhadkam ha‑chikpan ed mamt ab wo ha wohog elidad. Pi at haꞌichu em‑wehhejed wo s‑kehgajk mamt ab wo ha mah g pi ap tahhadkam.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Am g wo wa tahnid g Jiosh mat wo i ni‑wehmajkad. Bani wabsh s‑junimk g s‑apꞌekam ch pi shaꞌi haꞌichu hab wua manis hekaj ni‑kudut.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Kumt heg hekaj ab wo i tai g Jiosh mant s‑hohtam am wo i ni‑dagito. Nt hab s‑hohtam am uhpam wo i em‑chehgim.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Ahni ani hab waꞌap ab haꞌichu tahni g Jiosh mat hab wo em‑juni. S‑mahch am mat g t‑kownalig Jesus e muhkid mat wo i t‑apꞌech Jiosh wehhejed. T g Jiosh ab i wuhshad muhkig t amjed s‑hohhoꞌidch mat has e juh. Kut g hab elidaj hahawa pi hekid gawul wo e juh. Jesus at chum hekid wo t‑nuhkudad.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Pegih, ni ab tahni g Jiosh mat ab wo em‑mahkad mam haschu i tatchua mamt hekaj am hab wo junihid g tatchuij. Jesus o ab t‑makiog g gewkdag. Kutt ab wo si has elidad chum hekid.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Neh, pi o shaꞌi chewaj ihda ni‑oꞌohana. Kuni ab si em‑ahgid ahpim ni‑wehm wohochuddam mamt wabsh si s‑ap e taht k wo kaiham k ab wo bei g i wehmtadag.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Am ant wo em‑ahgi mamt i wuhshad g Timothy mamt wa ged hu si kuh. Kunt wo bek am i em‑chehgimedk matp wo sha s‑hohtam jiwia.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Am g wo ha ahgid g e‑wanimeddam ch wehs g t‑wehm wohochuddam mat ab wo i s‑t‑hoꞌigeꞌel. T‑wepnag iia Italy t am o am hab waꞌap s‑em‑hoꞌigeꞌid.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Jiosh at wo wa s‑em‑hoꞌigeꞌel.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.