Hebreus 12
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI
1 Neh, idam muꞌi hemajkam at e nako no pi ab s‑wohochud g Jiosh. K id am t‑chehgidch matt ahchim hab waꞌap masma wo t‑nako. Muꞌi o haꞌichu ged hu wabsh i chum t‑wulshshap. Kutt hemho wa ab wo si i t‑hawpkaj hab masma mat g e wopoichuddam. Hegam mo d e wopoichuddam at am s‑gewkam wo wohp heg oidk mamt hebai wo i ha cheki. Kutt ahchim hab wa masma am s‑gewkam wo i t‑nako t‑wohochudadag ed.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Pegih, tt hig am wo i t‑gewpkai Jesus wui. Heg at ab i t‑mah g t‑wohochudadag k wo wa s‑ap t‑nahto heg eda. Pi at shaꞌi dagito g e‑chikpan, chum as e muhkid ab kots t ab k ab nako g si edadag no pi ab behiog g s‑ap tahhadkam. Tsh g Jiosh ab si has elid k an e wehm dahshch e‑kownal daikud ed.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Muꞌi haꞌichu at ab nako g Jesus k ab ep nako g kehꞌidadag ab ah amjed g pi ap hemajkam. Pegih, mt ahpim am hab waꞌap wo si e nakog k pi wo shaꞌi haꞌasa.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Koi amt haꞌichu shaꞌi nako ab wui gegokch g pi apꞌekam.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 — ausente —
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 — ausente —
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Pegih, ab g wo nakogi g e‑shoꞌigdag hab masma matp hems g em‑ohg s‑gewkam haꞌichukaj wo em‑shohbi. Em‑shoꞌigdag o am chehgidch mo g Jiosh hab masma hab em‑juhkch mam d aꞌaligaj. Pi o woho d ha‑alidag hegai mam pi haꞌichu i shohbid.
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Jiosh at si s‑koꞌokam wo em‑shohbidad. Kumt hekaj wo s‑mahchk mam d aꞌaligaj.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Neh, em‑jehj atp hems ab s‑gewkam haꞌichu em‑shohbi. Kum ab si has ha elid. Pegih, baꞌich o i matt ab wo i t‑dagito t‑ohg Jiosh wui k ab wo bei g pi ha huhugedam doakag.
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 T‑jehj id dahm jewed o heꞌes ab haꞌichukaj s‑gewkam t‑shohbidahim hab elidch mo s‑apꞌe. K wabshaba g Jiosh ab haꞌichukaj i t‑shohbid mat hab wo t‑juh matt d wo hekia s‑apꞌekamk mo heg hab masma.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Pi o ta hohhoꞌidama mo hekid i s‑gewkam t‑shohbid g Jiosh. Ch wabshaba heg amjed bebhe g si s‑apꞌekam doakag ch hahawa si s‑ap t‑tahtk.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Mt hekaj ab wo si e gewpkai Jiosh wui k wo s‑gegokim gegokiwua.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Am g hab wo junihid g s‑apꞌekam mamt am wo i gewpka e‑himdag oidk. Kut am wo em‑nei hegam mo pi gewpkdag k atp hems ab wo i gewpka.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Am g wo i e nakog k wehs s‑ap ab wo ha neidad g hemajkam ch am hab wo junihid g s‑apꞌekam haꞌichu namt pi hab waꞌi masma am wo i wahp Jiosh kihdag ed.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Am at wo i wah g bagatalig em‑shahgid mamtp wo dagito g Jiosh hemajimatalig. Am g aꞌai wo si e nuhkudad mat pi hab wo e juh.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Am g wo s‑e nenꞌoidad mamt pi wo e uamhu g pi apꞌekamkaj wabsh pehegchudch g Jiosh haꞌichu hab masma matsh wa hab e juh hegai mash hab chehgig Esau. Id ash d geꞌechu ha‑alidag. K heg hekaj haꞌichu d chum apꞌedaj. Kush wabshaba pi ab hu has shaꞌi elid ch gagda mat si hemho gegosig ab i nei heg amjed.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 S‑mahch am matsh am hahawa chum gawul juh g pi ap e‑chegitoi k chum shoak. Tsh wabshaba g ohgaj am hahawa pi e nako mas ab wo mah g Jiosh hoꞌigeꞌidalig.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 S‑e g wo nenꞌoidk no pi d si s‑has haꞌichu ihda Jiosh haꞌichu ahga mamt ab i kaiha. Neh, t‑shohshonbad atsh ab wui hihi g Sinai Doꞌag matsh ab wo kaiha g Jiosh chehanig. Kush g mehi an dahm wuhshani hegai doꞌag. K an ha wehgaj g s‑chuhugam an kahch ch g s‑gewk hewel an med
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 ch g kuikud ab kaida. K ab hema g neok. Tsh am i kah g hemajkam ihda mash ab neok k ab si shoani ch ab ahgid g Mosesbad mo pi kaimk hegai neꞌoki.
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 Jiosh ash ab ha chehani ch hab kaij:
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Kush shaꞌi si s‑ta ehbidam haꞌichu hab mahs. Sh g Mosesbad hab kaij:
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Pegih, ch ahchim hemuch hab waꞌap kaiham g Jiosh haꞌichu ahga. K g Jiosh kihdag d si s‑wohom t‑kihdag ch d dahm kahchim ch ed Jerusalem kihhim. Bach aꞌaga amai mo am haꞌichug Sion Doꞌag. K id heg wa wepo mach ahchim hab waꞌap ab wui t‑gewpkadch g doꞌag hab masma mash wa g t‑shohshon. Muꞌi mihl anghil o an haꞌichug anai Jiosh kihdag ed.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Kutt ahchim mach ab s‑wohochud g Jiosh haꞌichu ahga an wo i t‑hemapad k an wo haꞌichugk ch wo si s‑hehgigk. Heki o hu an oꞌohadag g t‑chechgig mach d aꞌaligaj g Jiosh. Kutt g si hemako alidaj wehm wo edgidad wehs haꞌichu. Jiosh o d si usagakam wehs hemajkam ha dahm. Kuch ab s‑wohochud. K heg wa wepo matt heki hu ab wui hihi. An o haꞌichug hegam mat heki hu koi am i e apꞌechudk Jiosh wui. Kutt am wo ha wehmajk.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Ab att i s‑wohoch g Jesus nat pi heg am i apꞌech g wechij haꞌichu ahgaj g Jiosh t‑wehhejed. E at iawua g Jesus ehꞌed mat e muhkid k hab gam hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig. Id o baꞌich i s‑kehg d haꞌichu mo hegai matsh wa g Abelbad hab e juh.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Neh, nahnko masma o ab t‑wui neok g Jiosh idani. Kumt pi gam hu wabsh wo s‑ohhod g neꞌokij. Hegam mash wa pi ab hu kaiham hegai mash am ha ahgid g Jiosh haꞌichu ahga ash wa pi e doꞌibia. Kutt baꞌich wo i bei g s‑koꞌok t‑namkidadag mattp pi ab hu wo kaiha hegai mo ab neok dahm kahchim t amjed.
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Neꞌokij ash wa uꞌugij g jewed ab Sinai Doꞌag amjed. K wabshaba iaꞌi idani hab kaij:
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Neh, id o hab d ahga mat g haꞌichu nahtoij wo e uꞌugijid k im hu hab wo i e juh. Tsh heg an wo waꞌi wih mat haschu pi ap wo e uꞌugij.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Pegih, tt ab wo si i hoꞌigeꞌel g Jiosh mat ab i t‑ui id eda kownaltalig mat pi haꞌichu wo e nako mat wo uꞌugij. Ab att hig wo si ihm g Jiosh am hohhoꞌidaj oidch ab has elidch ch ab ep s‑wohog elid.
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 Jiosh atsh wehs wo hugio g pi apꞌekam hab masma mat g mehi wo hugio g s‑mehidkam.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.