Hebreus 12

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Neh, idam muꞌi hemajkam at e nako no pi ab s‑wohochud g Jiosh. K id am t‑chehgidch matt ahchim hab waꞌap masma wo t‑nako. Muꞌi o haꞌichu ged hu wabsh i chum t‑wulshshap. Kutt hemho wa ab wo si i t‑hawpkaj hab masma mat g e wopoichuddam. Hegam mo d e wopoichuddam at am s‑gewkam wo wohp heg oidk mamt hebai wo i ha cheki. Kutt ahchim hab wa masma am s‑gewkam wo i t‑nako t‑wohochudadag ed.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Pegih, tt hig am wo i t‑gewpkai Jesus wui. Heg at ab i t‑mah g t‑wohochudadag k wo wa s‑ap t‑nahto heg eda. Pi at shaꞌi dagito g e‑chikpan, chum as e muhkid ab kots t ab k ab nako g si edadag no pi ab behiog g s‑ap tahhadkam. Tsh g Jiosh ab si has elid k an e wehm dahshch e‑kownal daikud ed.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Muꞌi haꞌichu at ab nako g Jesus k ab ep nako g kehꞌidadag ab ah amjed g pi ap hemajkam. Pegih, mt ahpim am hab waꞌap wo si e nakog k pi wo shaꞌi haꞌasa.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Koi amt haꞌichu shaꞌi nako ab wui gegokch g pi apꞌekam.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 — ausente —
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 — ausente —
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Pegih, ab g wo nakogi g e‑shoꞌigdag hab masma matp hems g em‑ohg s‑gewkam haꞌichukaj wo em‑shohbi. Em‑shoꞌigdag o am chehgidch mo g Jiosh hab masma hab em‑juhkch mam d aꞌaligaj. Pi o woho d ha‑alidag hegai mam pi haꞌichu i shohbid.
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Jiosh at si s‑koꞌokam wo em‑shohbidad. Kumt hekaj wo s‑mahchk mam d aꞌaligaj.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Neh, em‑jehj atp hems ab s‑gewkam haꞌichu em‑shohbi. Kum ab si has ha elid. Pegih, baꞌich o i matt ab wo i t‑dagito t‑ohg Jiosh wui k ab wo bei g pi ha huhugedam doakag.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 T‑jehj id dahm jewed o heꞌes ab haꞌichukaj s‑gewkam t‑shohbidahim hab elidch mo s‑apꞌe. K wabshaba g Jiosh ab haꞌichukaj i t‑shohbid mat hab wo t‑juh matt d wo hekia s‑apꞌekamk mo heg hab masma.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Pi o ta hohhoꞌidama mo hekid i s‑gewkam t‑shohbid g Jiosh. Ch wabshaba heg amjed bebhe g si s‑apꞌekam doakag ch hahawa si s‑ap t‑tahtk.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Mt hekaj ab wo si e gewpkai Jiosh wui k wo s‑gegokim gegokiwua.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Am g hab wo junihid g s‑apꞌekam mamt am wo i gewpka e‑himdag oidk. Kut am wo em‑nei hegam mo pi gewpkdag k atp hems ab wo i gewpka.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Am g wo i e nakog k wehs s‑ap ab wo ha neidad g hemajkam ch am hab wo junihid g s‑apꞌekam haꞌichu namt pi hab waꞌi masma am wo i wahp Jiosh kihdag ed.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Am at wo i wah g bagatalig em‑shahgid mamtp wo dagito g Jiosh hemajimatalig. Am g aꞌai wo si e nuhkudad mat pi hab wo e juh.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Am g wo s‑e nenꞌoidad mamt pi wo e uamhu g pi apꞌekamkaj wabsh pehegchudch g Jiosh haꞌichu hab masma matsh wa hab e juh hegai mash hab chehgig Esau. Id ash d geꞌechu ha‑alidag. K heg hekaj haꞌichu d chum apꞌedaj. Kush wabshaba pi ab hu has shaꞌi elid ch gagda mat si hemho gegosig ab i nei heg amjed.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 S‑mahch am matsh am hahawa chum gawul juh g pi ap e‑chegitoi k chum shoak. Tsh wabshaba g ohgaj am hahawa pi e nako mas ab wo mah g Jiosh hoꞌigeꞌidalig.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 S‑e g wo nenꞌoidk no pi d si s‑has haꞌichu ihda Jiosh haꞌichu ahga mamt ab i kaiha. Neh, t‑shohshonbad atsh ab wui hihi g Sinai Doꞌag matsh ab wo kaiha g Jiosh chehanig. Kush g mehi an dahm wuhshani hegai doꞌag. K an ha wehgaj g s‑chuhugam an kahch ch g s‑gewk hewel an med
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 ch g kuikud ab kaida. K ab hema g neok. Tsh am i kah g hemajkam ihda mash ab neok k ab si shoani ch ab ahgid g Mosesbad mo pi kaimk hegai neꞌoki.
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Jiosh ash ab ha chehani ch hab kaij:
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Kush shaꞌi si s‑ta ehbidam haꞌichu hab mahs. Sh g Mosesbad hab kaij:
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Pegih, ch ahchim hemuch hab waꞌap kaiham g Jiosh haꞌichu ahga. K g Jiosh kihdag d si s‑wohom t‑kihdag ch d dahm kahchim ch ed Jerusalem kihhim. Bach aꞌaga amai mo am haꞌichug Sion Doꞌag. K id heg wa wepo mach ahchim hab waꞌap ab wui t‑gewpkadch g doꞌag hab masma mash wa g t‑shohshon. Muꞌi mihl anghil o an haꞌichug anai Jiosh kihdag ed.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Kutt ahchim mach ab s‑wohochud g Jiosh haꞌichu ahga an wo i t‑hemapad k an wo haꞌichugk ch wo si s‑hehgigk. Heki o hu an oꞌohadag g t‑chechgig mach d aꞌaligaj g Jiosh. Kutt g si hemako alidaj wehm wo edgidad wehs haꞌichu. Jiosh o d si usagakam wehs hemajkam ha dahm. Kuch ab s‑wohochud. K heg wa wepo matt heki hu ab wui hihi. An o haꞌichug hegam mat heki hu koi am i e apꞌechudk Jiosh wui. Kutt am wo ha wehmajk.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Ab att i s‑wohoch g Jesus nat pi heg am i apꞌech g wechij haꞌichu ahgaj g Jiosh t‑wehhejed. E at iawua g Jesus ehꞌed mat e muhkid k hab gam hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig. Id o baꞌich i s‑kehg d haꞌichu mo hegai matsh wa g Abelbad hab e juh.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Neh, nahnko masma o ab t‑wui neok g Jiosh idani. Kumt pi gam hu wabsh wo s‑ohhod g neꞌokij. Hegam mash wa pi ab hu kaiham hegai mash am ha ahgid g Jiosh haꞌichu ahga ash wa pi e doꞌibia. Kutt baꞌich wo i bei g s‑koꞌok t‑namkidadag mattp pi ab hu wo kaiha hegai mo ab neok dahm kahchim t amjed.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Neꞌokij ash wa uꞌugij g jewed ab Sinai Doꞌag amjed. K wabshaba iaꞌi idani hab kaij:
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Neh, id o hab d ahga mat g haꞌichu nahtoij wo e uꞌugijid k im hu hab wo i e juh. Tsh heg an wo waꞌi wih mat haschu pi ap wo e uꞌugij.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Pegih, tt ab wo si i hoꞌigeꞌel g Jiosh mat ab i t‑ui id eda kownaltalig mat pi haꞌichu wo e nako mat wo uꞌugij. Ab att hig wo si ihm g Jiosh am hohhoꞌidaj oidch ab has elidch ch ab ep s‑wohog elid.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 Jiosh atsh wehs wo hugio g pi apꞌekam hab masma mat g mehi wo hugio g s‑mehidkam.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.