Hebreus 12
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARIB
1 Neh, idam muꞌi hemajkam at e nako no pi ab s‑wohochud g Jiosh. K id am t‑chehgidch matt ahchim hab waꞌap masma wo t‑nako. Muꞌi o haꞌichu ged hu wabsh i chum t‑wulshshap. Kutt hemho wa ab wo si i t‑hawpkaj hab masma mat g e wopoichuddam. Hegam mo d e wopoichuddam at am s‑gewkam wo wohp heg oidk mamt hebai wo i ha cheki. Kutt ahchim hab wa masma am s‑gewkam wo i t‑nako t‑wohochudadag ed.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Pegih, tt hig am wo i t‑gewpkai Jesus wui. Heg at ab i t‑mah g t‑wohochudadag k wo wa s‑ap t‑nahto heg eda. Pi at shaꞌi dagito g e‑chikpan, chum as e muhkid ab kots t ab k ab nako g si edadag no pi ab behiog g s‑ap tahhadkam. Tsh g Jiosh ab si has elid k an e wehm dahshch e‑kownal daikud ed.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Muꞌi haꞌichu at ab nako g Jesus k ab ep nako g kehꞌidadag ab ah amjed g pi ap hemajkam. Pegih, mt ahpim am hab waꞌap wo si e nakog k pi wo shaꞌi haꞌasa.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Koi amt haꞌichu shaꞌi nako ab wui gegokch g pi apꞌekam.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 — ausente —
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 — ausente —
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Pegih, ab g wo nakogi g e‑shoꞌigdag hab masma matp hems g em‑ohg s‑gewkam haꞌichukaj wo em‑shohbi. Em‑shoꞌigdag o am chehgidch mo g Jiosh hab masma hab em‑juhkch mam d aꞌaligaj. Pi o woho d ha‑alidag hegai mam pi haꞌichu i shohbid.
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Jiosh at si s‑koꞌokam wo em‑shohbidad. Kumt hekaj wo s‑mahchk mam d aꞌaligaj.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Neh, em‑jehj atp hems ab s‑gewkam haꞌichu em‑shohbi. Kum ab si has ha elid. Pegih, baꞌich o i matt ab wo i t‑dagito t‑ohg Jiosh wui k ab wo bei g pi ha huhugedam doakag.
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 T‑jehj id dahm jewed o heꞌes ab haꞌichukaj s‑gewkam t‑shohbidahim hab elidch mo s‑apꞌe. K wabshaba g Jiosh ab haꞌichukaj i t‑shohbid mat hab wo t‑juh matt d wo hekia s‑apꞌekamk mo heg hab masma.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Pi o ta hohhoꞌidama mo hekid i s‑gewkam t‑shohbid g Jiosh. Ch wabshaba heg amjed bebhe g si s‑apꞌekam doakag ch hahawa si s‑ap t‑tahtk.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Mt hekaj ab wo si e gewpkai Jiosh wui k wo s‑gegokim gegokiwua.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Am g hab wo junihid g s‑apꞌekam mamt am wo i gewpka e‑himdag oidk. Kut am wo em‑nei hegam mo pi gewpkdag k atp hems ab wo i gewpka.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Am g wo i e nakog k wehs s‑ap ab wo ha neidad g hemajkam ch am hab wo junihid g s‑apꞌekam haꞌichu namt pi hab waꞌi masma am wo i wahp Jiosh kihdag ed.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Am at wo i wah g bagatalig em‑shahgid mamtp wo dagito g Jiosh hemajimatalig. Am g aꞌai wo si e nuhkudad mat pi hab wo e juh.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Am g wo s‑e nenꞌoidad mamt pi wo e uamhu g pi apꞌekamkaj wabsh pehegchudch g Jiosh haꞌichu hab masma matsh wa hab e juh hegai mash hab chehgig Esau. Id ash d geꞌechu ha‑alidag. K heg hekaj haꞌichu d chum apꞌedaj. Kush wabshaba pi ab hu has shaꞌi elid ch gagda mat si hemho gegosig ab i nei heg amjed.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 S‑mahch am matsh am hahawa chum gawul juh g pi ap e‑chegitoi k chum shoak. Tsh wabshaba g ohgaj am hahawa pi e nako mas ab wo mah g Jiosh hoꞌigeꞌidalig.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 S‑e g wo nenꞌoidk no pi d si s‑has haꞌichu ihda Jiosh haꞌichu ahga mamt ab i kaiha. Neh, t‑shohshonbad atsh ab wui hihi g Sinai Doꞌag matsh ab wo kaiha g Jiosh chehanig. Kush g mehi an dahm wuhshani hegai doꞌag. K an ha wehgaj g s‑chuhugam an kahch ch g s‑gewk hewel an med
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 ch g kuikud ab kaida. K ab hema g neok. Tsh am i kah g hemajkam ihda mash ab neok k ab si shoani ch ab ahgid g Mosesbad mo pi kaimk hegai neꞌoki.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Jiosh ash ab ha chehani ch hab kaij:
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Kush shaꞌi si s‑ta ehbidam haꞌichu hab mahs. Sh g Mosesbad hab kaij:
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Pegih, ch ahchim hemuch hab waꞌap kaiham g Jiosh haꞌichu ahga. K g Jiosh kihdag d si s‑wohom t‑kihdag ch d dahm kahchim ch ed Jerusalem kihhim. Bach aꞌaga amai mo am haꞌichug Sion Doꞌag. K id heg wa wepo mach ahchim hab waꞌap ab wui t‑gewpkadch g doꞌag hab masma mash wa g t‑shohshon. Muꞌi mihl anghil o an haꞌichug anai Jiosh kihdag ed.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Kutt ahchim mach ab s‑wohochud g Jiosh haꞌichu ahga an wo i t‑hemapad k an wo haꞌichugk ch wo si s‑hehgigk. Heki o hu an oꞌohadag g t‑chechgig mach d aꞌaligaj g Jiosh. Kutt g si hemako alidaj wehm wo edgidad wehs haꞌichu. Jiosh o d si usagakam wehs hemajkam ha dahm. Kuch ab s‑wohochud. K heg wa wepo matt heki hu ab wui hihi. An o haꞌichug hegam mat heki hu koi am i e apꞌechudk Jiosh wui. Kutt am wo ha wehmajk.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Ab att i s‑wohoch g Jesus nat pi heg am i apꞌech g wechij haꞌichu ahgaj g Jiosh t‑wehhejed. E at iawua g Jesus ehꞌed mat e muhkid k hab gam hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig. Id o baꞌich i s‑kehg d haꞌichu mo hegai matsh wa g Abelbad hab e juh.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Neh, nahnko masma o ab t‑wui neok g Jiosh idani. Kumt pi gam hu wabsh wo s‑ohhod g neꞌokij. Hegam mash wa pi ab hu kaiham hegai mash am ha ahgid g Jiosh haꞌichu ahga ash wa pi e doꞌibia. Kutt baꞌich wo i bei g s‑koꞌok t‑namkidadag mattp pi ab hu wo kaiha hegai mo ab neok dahm kahchim t amjed.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Neꞌokij ash wa uꞌugij g jewed ab Sinai Doꞌag amjed. K wabshaba iaꞌi idani hab kaij:
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Neh, id o hab d ahga mat g haꞌichu nahtoij wo e uꞌugijid k im hu hab wo i e juh. Tsh heg an wo waꞌi wih mat haschu pi ap wo e uꞌugij.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Pegih, tt ab wo si i hoꞌigeꞌel g Jiosh mat ab i t‑ui id eda kownaltalig mat pi haꞌichu wo e nako mat wo uꞌugij. Ab att hig wo si ihm g Jiosh am hohhoꞌidaj oidch ab has elidch ch ab ep s‑wohog elid.
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 Jiosh atsh wehs wo hugio g pi apꞌekam hab masma mat g mehi wo hugio g s‑mehidkam.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.