Hebreus 10

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ab ash wa t‑chehani g Jiosh matt ab wui wo ha iagchulidad g haꞌichu doakam wehs aꞌahid ab. Id atki pi gam hu hab wo i juh g pi ap t‑chuꞌijig k wabshaba wabsh s‑kohmagim t‑chehgidch mat has masma g Jiosh gam hu hab haha wo i juh.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Pi at ep wo t‑kudutad g pi ap t‑chuꞌijig matp gam hu s‑ap hab wo i e juh heg hekaj iagchulida. Kutt heki hu waꞌi haꞌasa hab wo juh.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Ihda t‑iagchulida o am wabsh i t‑chechegitolid g t‑chuꞌijig wehs ahid ab.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Pi at hekid wo shaꞌi e nako g totolo ch siswat ha‑ehꞌed mas gam hu hab wo i juh g t‑chuꞌijig.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 — ausente —
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 — ausente —
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Ni heg hekaj hab kaij mani ab m‑wui ni‑dagitokch ch am hab wo juh hegai mo an oꞌohanas m‑oꞌohana ed map ni‑tatchuid. Psalm 40:6-8
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Neh, Jiosh o ab ha chehani g hemajkam mat ab wui wo ha iagchul g haꞌichu doakam. Kumtp hems pi amichud mas haschu ahgch hab e kaij mo chum pi hohhoꞌid hegai iagchulida.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Pegih, bo e kaij no pi d wabsh chehgida am hugkam mat hekid g alidaj hab wo juh g s‑wohom iagchulida am hejel e dagitok Jiosh wui. Heg ash hekaj ab wui hab kaij:
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Do Jiosh hab elida mat g alidaj wo e muhkid am t‑wehhejed. Kut wa woho hab e juh k hab masma wehs gam hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Wehs tashkaj o am hab wua g e‑chikpan g t‑papalig ch muꞌikko hab wua g iagchulida. T wabshaba ihda iagchulida pi hekid gam hu hab wo i juh g pi ap t‑chuꞌijig.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Jiosh alidag at hi hemako iagchulida hab juh mat gam hu hab wo i juh. K id chum hekid s‑kehgaj heg wehhejed. T g Jiosh ab hahawa si has elid k an e wehm dahshch e‑kownal daikud ed.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 K idani ab dak ch ab wo ai mat g Jiosh wo ha gewitojel hegam mo ab wui gegok.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Pegih, t hemho am e iagchul t‑wehhejed k hekaj i ha apꞌech iaꞌi amjed wehs hegam mat gam hu oa g pi apꞌekam ha‑ihbdag ed.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Hekia S‑apꞌekam Gewkdag o am hab waꞌap wohokamchud ihda hab masma:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 Bo kaij g Jiosh:
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 K hab ep kaij:
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Pegih, t gam hu hab i e juh g pi ap t‑chuꞌijig. Kutt hekaj hahawa pi heg hekaj hab wo shaꞌi juh g iagchulida.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Ab ach hahawa si apꞌedag matt ab wo i miabi g Jiosh nat pi muh g Jesus am t‑wehhejed. Id o heg wa wepo mach apꞌedag matt am wo i wahp heg eda Si Hekia S‑apꞌekam Kih.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 E at muhkid g Christ am t‑wehhejed k hab masma ab i kuhpiꞌo ihda wechij himdag am t‑wehhejed
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 no pi s‑wohom d si uhgchu t‑pahlig ahchim Jiosh hemajkamga.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Hekai ach hu t‑kudut g pi ap t‑chuꞌijigkaj. T wabshaba ab i t‑kegchud k gam hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig. Kuch heg hekai ab si hiwig ch d hekiakam ch ab wo i miabi g Jiosh.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Jiosh at woho ab wo t‑juni mash has i kaij. Kutt heg hekaj si s‑wihnam wo t‑uꞌukch heg ab.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Ab att hig aꞌai wo si pihk t‑elidad ch ab aꞌai wo i t‑wehmtad matt am wo chehgidad mach ab ha tatchua g hemajkam ch am wo i ha wehmajk.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Haꞌi at haꞌasa ha wehm e nam g e‑wehm wohochuddam. Kumt wabshaba ahpim pi hab wo chum e juh k ab wo si aꞌai i e gewkemhunad. E o aihim mat ep wo jiwia g t‑kownalig Jesus. Kutt hekaj wahm baꞌich ab wo i t‑gewkemhunad.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Pi at gam hu hab wo shaꞌi e juh g chuꞌijigaj hegai mat am hab wo kia junihid g pi apꞌekam ha chum s‑mahchch g wohokam. Pi o am hu hahawa haꞌichug mas haschu am wo e iagchul heg wehhejed.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Jiosh atsh wo ha lodait k gam hu wo ha shul s‑koꞌok ha‑namkidadag ed. K id hab masma mo g pi ha huhugedam mei. Heg o am waꞌi wiꞌis mat wo chum si s‑ehbidad matsh has wo ha juh.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Mosesbad atki an oꞌohana Jiosh heki hu oꞌohana ed matsh gohk o waik wo wohokamch g chuꞌijigaj hegai mat gam hu wo s‑ohhod g Jiosh chehanig. Kutsh wo e muhkid.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Kumt baꞌich i s‑koꞌok namkidadag ab wo bei mamtp pi ab hu wo haꞌichuch g Jiosh alidag. Heg at iawua g e‑ehꞌed k e muhkid mat gam hu hab wo i chum juh g pi ap t‑chuꞌijig. Hekia S‑apꞌekam Gewkdag o chum si s‑hemajima ab em‑wui. Kumt wabshaba wo si s‑nenꞌoidk
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 nash pi hab kaij g Jiosh:
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Do si s‑ta ehbidam haꞌichu mamt wo muh pi am hu e apꞌechudch Jiosh wui. Hemho wa at gam hu wo em‑shul s‑koꞌok em‑namkidadag ed.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Am g wo s‑chegito mo wa has chuꞌig haꞌichu am em‑wehhejed. Muꞌi haꞌichu amt nako amjed mamt ab s‑mai g wohokam k eda pi shaꞌi e gehgch heg hekaj.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Muꞌikko am s‑koꞌokam has em‑ahg ch em‑shoꞌigchud am hemajkam ha tahgio. Hebai am wa si pi ap e tahtk ha wehhejed hegam mo hab waꞌap hab masma e shoꞌigchud.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Ab am ha wehm nakog g shoꞌigdag hegam mat e kuhpach. Ab am wa wabsh s‑ap e tahtk mat wa chum wehs em‑wohppoꞌi g haꞌichu em‑eniga heg hekaj mam s‑mahch mo baꞌich d i si haꞌichu hegai mamt ab bei mat id pi hekid wo ha huhug.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Pi g am wo heb hu wua g e‑wohochudadag. Id at wo em‑uꞌapajel g geꞌe em‑mahkigdag.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Bamt wo junihid g Jiosh tatchui ch wo s‑chu nakogad. T g Jiosh am hab wo em‑juni mash haschu hab s‑em‑junimk.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Neh, bo chuꞌig an Jiosh oꞌohana ed mo hab kaij g Jiosh:
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Ni‑hemajkamga at ab wo s‑wohoch ihda k wo e doꞌibia.
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Tt ahchim hi pi wo shaꞌi kuhkam gegokiwua machs im hu hab wo i t‑juh ab amjed g Jiosh k wabshaba ab wo i s‑wohochud k wo t‑doꞌibia.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.