Hebreus 10
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARA
1 Ab ash wa t‑chehani g Jiosh matt ab wui wo ha iagchulidad g haꞌichu doakam wehs aꞌahid ab. Id atki pi gam hu hab wo i juh g pi ap t‑chuꞌijig k wabshaba wabsh s‑kohmagim t‑chehgidch mat has masma g Jiosh gam hu hab haha wo i juh.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Pi at ep wo t‑kudutad g pi ap t‑chuꞌijig matp gam hu s‑ap hab wo i e juh heg hekaj iagchulida. Kutt heki hu waꞌi haꞌasa hab wo juh.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Ihda t‑iagchulida o am wabsh i t‑chechegitolid g t‑chuꞌijig wehs ahid ab.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Pi at hekid wo shaꞌi e nako g totolo ch siswat ha‑ehꞌed mas gam hu hab wo i juh g t‑chuꞌijig.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 — ausente —
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 — ausente —
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Ni heg hekaj hab kaij mani ab m‑wui ni‑dagitokch ch am hab wo juh hegai mo an oꞌohanas m‑oꞌohana ed map ni‑tatchuid. Psalm 40:6-8
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Neh, Jiosh o ab ha chehani g hemajkam mat ab wui wo ha iagchul g haꞌichu doakam. Kumtp hems pi amichud mas haschu ahgch hab e kaij mo chum pi hohhoꞌid hegai iagchulida.
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Pegih, bo e kaij no pi d wabsh chehgida am hugkam mat hekid g alidaj hab wo juh g s‑wohom iagchulida am hejel e dagitok Jiosh wui. Heg ash hekaj ab wui hab kaij:
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Do Jiosh hab elida mat g alidaj wo e muhkid am t‑wehhejed. Kut wa woho hab e juh k hab masma wehs gam hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Wehs tashkaj o am hab wua g e‑chikpan g t‑papalig ch muꞌikko hab wua g iagchulida. T wabshaba ihda iagchulida pi hekid gam hu hab wo i juh g pi ap t‑chuꞌijig.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Jiosh alidag at hi hemako iagchulida hab juh mat gam hu hab wo i juh. K id chum hekid s‑kehgaj heg wehhejed. T g Jiosh ab hahawa si has elid k an e wehm dahshch e‑kownal daikud ed.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 K idani ab dak ch ab wo ai mat g Jiosh wo ha gewitojel hegam mo ab wui gegok.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Pegih, t hemho am e iagchul t‑wehhejed k hekaj i ha apꞌech iaꞌi amjed wehs hegam mat gam hu oa g pi apꞌekam ha‑ihbdag ed.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Hekia S‑apꞌekam Gewkdag o am hab waꞌap wohokamchud ihda hab masma:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 Bo kaij g Jiosh:
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 K hab ep kaij:
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Pegih, t gam hu hab i e juh g pi ap t‑chuꞌijig. Kutt hekaj hahawa pi heg hekaj hab wo shaꞌi juh g iagchulida.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Ab ach hahawa si apꞌedag matt ab wo i miabi g Jiosh nat pi muh g Jesus am t‑wehhejed. Id o heg wa wepo mach apꞌedag matt am wo i wahp heg eda Si Hekia S‑apꞌekam Kih.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 E at muhkid g Christ am t‑wehhejed k hab masma ab i kuhpiꞌo ihda wechij himdag am t‑wehhejed
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 no pi s‑wohom d si uhgchu t‑pahlig ahchim Jiosh hemajkamga.
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Hekai ach hu t‑kudut g pi ap t‑chuꞌijigkaj. T wabshaba ab i t‑kegchud k gam hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig. Kuch heg hekai ab si hiwig ch d hekiakam ch ab wo i miabi g Jiosh.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Jiosh at woho ab wo t‑juni mash has i kaij. Kutt heg hekaj si s‑wihnam wo t‑uꞌukch heg ab.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Ab att hig aꞌai wo si pihk t‑elidad ch ab aꞌai wo i t‑wehmtad matt am wo chehgidad mach ab ha tatchua g hemajkam ch am wo i ha wehmajk.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Haꞌi at haꞌasa ha wehm e nam g e‑wehm wohochuddam. Kumt wabshaba ahpim pi hab wo chum e juh k ab wo si aꞌai i e gewkemhunad. E o aihim mat ep wo jiwia g t‑kownalig Jesus. Kutt hekaj wahm baꞌich ab wo i t‑gewkemhunad.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Pi at gam hu hab wo shaꞌi e juh g chuꞌijigaj hegai mat am hab wo kia junihid g pi apꞌekam ha chum s‑mahchch g wohokam. Pi o am hu hahawa haꞌichug mas haschu am wo e iagchul heg wehhejed.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Jiosh atsh wo ha lodait k gam hu wo ha shul s‑koꞌok ha‑namkidadag ed. K id hab masma mo g pi ha huhugedam mei. Heg o am waꞌi wiꞌis mat wo chum si s‑ehbidad matsh has wo ha juh.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Mosesbad atki an oꞌohana Jiosh heki hu oꞌohana ed matsh gohk o waik wo wohokamch g chuꞌijigaj hegai mat gam hu wo s‑ohhod g Jiosh chehanig. Kutsh wo e muhkid.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Kumt baꞌich i s‑koꞌok namkidadag ab wo bei mamtp pi ab hu wo haꞌichuch g Jiosh alidag. Heg at iawua g e‑ehꞌed k e muhkid mat gam hu hab wo i chum juh g pi ap t‑chuꞌijig. Hekia S‑apꞌekam Gewkdag o chum si s‑hemajima ab em‑wui. Kumt wabshaba wo si s‑nenꞌoidk
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 nash pi hab kaij g Jiosh:
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Do si s‑ta ehbidam haꞌichu mamt wo muh pi am hu e apꞌechudch Jiosh wui. Hemho wa at gam hu wo em‑shul s‑koꞌok em‑namkidadag ed.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Am g wo s‑chegito mo wa has chuꞌig haꞌichu am em‑wehhejed. Muꞌi haꞌichu amt nako amjed mamt ab s‑mai g wohokam k eda pi shaꞌi e gehgch heg hekaj.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Muꞌikko am s‑koꞌokam has em‑ahg ch em‑shoꞌigchud am hemajkam ha tahgio. Hebai am wa si pi ap e tahtk ha wehhejed hegam mo hab waꞌap hab masma e shoꞌigchud.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Ab am ha wehm nakog g shoꞌigdag hegam mat e kuhpach. Ab am wa wabsh s‑ap e tahtk mat wa chum wehs em‑wohppoꞌi g haꞌichu em‑eniga heg hekaj mam s‑mahch mo baꞌich d i si haꞌichu hegai mamt ab bei mat id pi hekid wo ha huhug.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Pi g am wo heb hu wua g e‑wohochudadag. Id at wo em‑uꞌapajel g geꞌe em‑mahkigdag.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Bamt wo junihid g Jiosh tatchui ch wo s‑chu nakogad. T g Jiosh am hab wo em‑juni mash haschu hab s‑em‑junimk.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Neh, bo chuꞌig an Jiosh oꞌohana ed mo hab kaij g Jiosh:
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Ni‑hemajkamga at ab wo s‑wohoch ihda k wo e doꞌibia.
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Tt ahchim hi pi wo shaꞌi kuhkam gegokiwua machs im hu hab wo i t‑juh ab amjed g Jiosh k wabshaba ab wo i s‑wohochud k wo t‑doꞌibia.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.