Hebreus 10

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ab ash wa t‑chehani g Jiosh matt ab wui wo ha iagchulidad g haꞌichu doakam wehs aꞌahid ab. Id atki pi gam hu hab wo i juh g pi ap t‑chuꞌijig k wabshaba wabsh s‑kohmagim t‑chehgidch mat has masma g Jiosh gam hu hab haha wo i juh.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Pi at ep wo t‑kudutad g pi ap t‑chuꞌijig matp gam hu s‑ap hab wo i e juh heg hekaj iagchulida. Kutt heki hu waꞌi haꞌasa hab wo juh.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Ihda t‑iagchulida o am wabsh i t‑chechegitolid g t‑chuꞌijig wehs ahid ab.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Pi at hekid wo shaꞌi e nako g totolo ch siswat ha‑ehꞌed mas gam hu hab wo i juh g t‑chuꞌijig.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 — ausente —
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 — ausente —
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Ni heg hekaj hab kaij mani ab m‑wui ni‑dagitokch ch am hab wo juh hegai mo an oꞌohanas m‑oꞌohana ed map ni‑tatchuid. Psalm 40:6-8
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Neh, Jiosh o ab ha chehani g hemajkam mat ab wui wo ha iagchul g haꞌichu doakam. Kumtp hems pi amichud mas haschu ahgch hab e kaij mo chum pi hohhoꞌid hegai iagchulida.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Pegih, bo e kaij no pi d wabsh chehgida am hugkam mat hekid g alidaj hab wo juh g s‑wohom iagchulida am hejel e dagitok Jiosh wui. Heg ash hekaj ab wui hab kaij:
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Do Jiosh hab elida mat g alidaj wo e muhkid am t‑wehhejed. Kut wa woho hab e juh k hab masma wehs gam hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Wehs tashkaj o am hab wua g e‑chikpan g t‑papalig ch muꞌikko hab wua g iagchulida. T wabshaba ihda iagchulida pi hekid gam hu hab wo i juh g pi ap t‑chuꞌijig.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Jiosh alidag at hi hemako iagchulida hab juh mat gam hu hab wo i juh. K id chum hekid s‑kehgaj heg wehhejed. T g Jiosh ab hahawa si has elid k an e wehm dahshch e‑kownal daikud ed.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 K idani ab dak ch ab wo ai mat g Jiosh wo ha gewitojel hegam mo ab wui gegok.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Pegih, t hemho am e iagchul t‑wehhejed k hekaj i ha apꞌech iaꞌi amjed wehs hegam mat gam hu oa g pi apꞌekam ha‑ihbdag ed.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Hekia S‑apꞌekam Gewkdag o am hab waꞌap wohokamchud ihda hab masma:
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Bo kaij g Jiosh:
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 K hab ep kaij:
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Pegih, t gam hu hab i e juh g pi ap t‑chuꞌijig. Kutt hekaj hahawa pi heg hekaj hab wo shaꞌi juh g iagchulida.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Ab ach hahawa si apꞌedag matt ab wo i miabi g Jiosh nat pi muh g Jesus am t‑wehhejed. Id o heg wa wepo mach apꞌedag matt am wo i wahp heg eda Si Hekia S‑apꞌekam Kih.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 E at muhkid g Christ am t‑wehhejed k hab masma ab i kuhpiꞌo ihda wechij himdag am t‑wehhejed
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 no pi s‑wohom d si uhgchu t‑pahlig ahchim Jiosh hemajkamga.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Hekai ach hu t‑kudut g pi ap t‑chuꞌijigkaj. T wabshaba ab i t‑kegchud k gam hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig. Kuch heg hekai ab si hiwig ch d hekiakam ch ab wo i miabi g Jiosh.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Jiosh at woho ab wo t‑juni mash has i kaij. Kutt heg hekaj si s‑wihnam wo t‑uꞌukch heg ab.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Ab att hig aꞌai wo si pihk t‑elidad ch ab aꞌai wo i t‑wehmtad matt am wo chehgidad mach ab ha tatchua g hemajkam ch am wo i ha wehmajk.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Haꞌi at haꞌasa ha wehm e nam g e‑wehm wohochuddam. Kumt wabshaba ahpim pi hab wo chum e juh k ab wo si aꞌai i e gewkemhunad. E o aihim mat ep wo jiwia g t‑kownalig Jesus. Kutt hekaj wahm baꞌich ab wo i t‑gewkemhunad.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Pi at gam hu hab wo shaꞌi e juh g chuꞌijigaj hegai mat am hab wo kia junihid g pi apꞌekam ha chum s‑mahchch g wohokam. Pi o am hu hahawa haꞌichug mas haschu am wo e iagchul heg wehhejed.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Jiosh atsh wo ha lodait k gam hu wo ha shul s‑koꞌok ha‑namkidadag ed. K id hab masma mo g pi ha huhugedam mei. Heg o am waꞌi wiꞌis mat wo chum si s‑ehbidad matsh has wo ha juh.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Mosesbad atki an oꞌohana Jiosh heki hu oꞌohana ed matsh gohk o waik wo wohokamch g chuꞌijigaj hegai mat gam hu wo s‑ohhod g Jiosh chehanig. Kutsh wo e muhkid.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Kumt baꞌich i s‑koꞌok namkidadag ab wo bei mamtp pi ab hu wo haꞌichuch g Jiosh alidag. Heg at iawua g e‑ehꞌed k e muhkid mat gam hu hab wo i chum juh g pi ap t‑chuꞌijig. Hekia S‑apꞌekam Gewkdag o chum si s‑hemajima ab em‑wui. Kumt wabshaba wo si s‑nenꞌoidk
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 nash pi hab kaij g Jiosh:
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Do si s‑ta ehbidam haꞌichu mamt wo muh pi am hu e apꞌechudch Jiosh wui. Hemho wa at gam hu wo em‑shul s‑koꞌok em‑namkidadag ed.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Am g wo s‑chegito mo wa has chuꞌig haꞌichu am em‑wehhejed. Muꞌi haꞌichu amt nako amjed mamt ab s‑mai g wohokam k eda pi shaꞌi e gehgch heg hekaj.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Muꞌikko am s‑koꞌokam has em‑ahg ch em‑shoꞌigchud am hemajkam ha tahgio. Hebai am wa si pi ap e tahtk ha wehhejed hegam mo hab waꞌap hab masma e shoꞌigchud.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Ab am ha wehm nakog g shoꞌigdag hegam mat e kuhpach. Ab am wa wabsh s‑ap e tahtk mat wa chum wehs em‑wohppoꞌi g haꞌichu em‑eniga heg hekaj mam s‑mahch mo baꞌich d i si haꞌichu hegai mamt ab bei mat id pi hekid wo ha huhug.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Pi g am wo heb hu wua g e‑wohochudadag. Id at wo em‑uꞌapajel g geꞌe em‑mahkigdag.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Bamt wo junihid g Jiosh tatchui ch wo s‑chu nakogad. T g Jiosh am hab wo em‑juni mash haschu hab s‑em‑junimk.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Neh, bo chuꞌig an Jiosh oꞌohana ed mo hab kaij g Jiosh:
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Ni‑hemajkamga at ab wo s‑wohoch ihda k wo e doꞌibia.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Tt ahchim hi pi wo shaꞌi kuhkam gegokiwua machs im hu hab wo i t‑juh ab amjed g Jiosh k wabshaba ab wo i s‑wohochud k wo t‑doꞌibia.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.