Hebreus 10
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ACF
1 Ab ash wa t‑chehani g Jiosh matt ab wui wo ha iagchulidad g haꞌichu doakam wehs aꞌahid ab. Id atki pi gam hu hab wo i juh g pi ap t‑chuꞌijig k wabshaba wabsh s‑kohmagim t‑chehgidch mat has masma g Jiosh gam hu hab haha wo i juh.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Pi at ep wo t‑kudutad g pi ap t‑chuꞌijig matp gam hu s‑ap hab wo i e juh heg hekaj iagchulida. Kutt heki hu waꞌi haꞌasa hab wo juh.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Ihda t‑iagchulida o am wabsh i t‑chechegitolid g t‑chuꞌijig wehs ahid ab.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 Pi at hekid wo shaꞌi e nako g totolo ch siswat ha‑ehꞌed mas gam hu hab wo i juh g t‑chuꞌijig.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 — ausente —
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 — ausente —
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Ni heg hekaj hab kaij mani ab m‑wui ni‑dagitokch ch am hab wo juh hegai mo an oꞌohanas m‑oꞌohana ed map ni‑tatchuid. Psalm 40:6-8
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Neh, Jiosh o ab ha chehani g hemajkam mat ab wui wo ha iagchul g haꞌichu doakam. Kumtp hems pi amichud mas haschu ahgch hab e kaij mo chum pi hohhoꞌid hegai iagchulida.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Pegih, bo e kaij no pi d wabsh chehgida am hugkam mat hekid g alidaj hab wo juh g s‑wohom iagchulida am hejel e dagitok Jiosh wui. Heg ash hekaj ab wui hab kaij:
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Do Jiosh hab elida mat g alidaj wo e muhkid am t‑wehhejed. Kut wa woho hab e juh k hab masma wehs gam hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Wehs tashkaj o am hab wua g e‑chikpan g t‑papalig ch muꞌikko hab wua g iagchulida. T wabshaba ihda iagchulida pi hekid gam hu hab wo i juh g pi ap t‑chuꞌijig.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Jiosh alidag at hi hemako iagchulida hab juh mat gam hu hab wo i juh. K id chum hekid s‑kehgaj heg wehhejed. T g Jiosh ab hahawa si has elid k an e wehm dahshch e‑kownal daikud ed.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 K idani ab dak ch ab wo ai mat g Jiosh wo ha gewitojel hegam mo ab wui gegok.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Pegih, t hemho am e iagchul t‑wehhejed k hekaj i ha apꞌech iaꞌi amjed wehs hegam mat gam hu oa g pi apꞌekam ha‑ihbdag ed.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Hekia S‑apꞌekam Gewkdag o am hab waꞌap wohokamchud ihda hab masma:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Bo kaij g Jiosh:
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 K hab ep kaij:
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Pegih, t gam hu hab i e juh g pi ap t‑chuꞌijig. Kutt hekaj hahawa pi heg hekaj hab wo shaꞌi juh g iagchulida.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Ab ach hahawa si apꞌedag matt ab wo i miabi g Jiosh nat pi muh g Jesus am t‑wehhejed. Id o heg wa wepo mach apꞌedag matt am wo i wahp heg eda Si Hekia S‑apꞌekam Kih.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 E at muhkid g Christ am t‑wehhejed k hab masma ab i kuhpiꞌo ihda wechij himdag am t‑wehhejed
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 no pi s‑wohom d si uhgchu t‑pahlig ahchim Jiosh hemajkamga.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Hekai ach hu t‑kudut g pi ap t‑chuꞌijigkaj. T wabshaba ab i t‑kegchud k gam hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig. Kuch heg hekai ab si hiwig ch d hekiakam ch ab wo i miabi g Jiosh.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Jiosh at woho ab wo t‑juni mash has i kaij. Kutt heg hekaj si s‑wihnam wo t‑uꞌukch heg ab.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Ab att hig aꞌai wo si pihk t‑elidad ch ab aꞌai wo i t‑wehmtad matt am wo chehgidad mach ab ha tatchua g hemajkam ch am wo i ha wehmajk.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Haꞌi at haꞌasa ha wehm e nam g e‑wehm wohochuddam. Kumt wabshaba ahpim pi hab wo chum e juh k ab wo si aꞌai i e gewkemhunad. E o aihim mat ep wo jiwia g t‑kownalig Jesus. Kutt hekaj wahm baꞌich ab wo i t‑gewkemhunad.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Pi at gam hu hab wo shaꞌi e juh g chuꞌijigaj hegai mat am hab wo kia junihid g pi apꞌekam ha chum s‑mahchch g wohokam. Pi o am hu hahawa haꞌichug mas haschu am wo e iagchul heg wehhejed.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Jiosh atsh wo ha lodait k gam hu wo ha shul s‑koꞌok ha‑namkidadag ed. K id hab masma mo g pi ha huhugedam mei. Heg o am waꞌi wiꞌis mat wo chum si s‑ehbidad matsh has wo ha juh.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Mosesbad atki an oꞌohana Jiosh heki hu oꞌohana ed matsh gohk o waik wo wohokamch g chuꞌijigaj hegai mat gam hu wo s‑ohhod g Jiosh chehanig. Kutsh wo e muhkid.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Kumt baꞌich i s‑koꞌok namkidadag ab wo bei mamtp pi ab hu wo haꞌichuch g Jiosh alidag. Heg at iawua g e‑ehꞌed k e muhkid mat gam hu hab wo i chum juh g pi ap t‑chuꞌijig. Hekia S‑apꞌekam Gewkdag o chum si s‑hemajima ab em‑wui. Kumt wabshaba wo si s‑nenꞌoidk
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 nash pi hab kaij g Jiosh:
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Do si s‑ta ehbidam haꞌichu mamt wo muh pi am hu e apꞌechudch Jiosh wui. Hemho wa at gam hu wo em‑shul s‑koꞌok em‑namkidadag ed.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Am g wo s‑chegito mo wa has chuꞌig haꞌichu am em‑wehhejed. Muꞌi haꞌichu amt nako amjed mamt ab s‑mai g wohokam k eda pi shaꞌi e gehgch heg hekaj.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Muꞌikko am s‑koꞌokam has em‑ahg ch em‑shoꞌigchud am hemajkam ha tahgio. Hebai am wa si pi ap e tahtk ha wehhejed hegam mo hab waꞌap hab masma e shoꞌigchud.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Ab am ha wehm nakog g shoꞌigdag hegam mat e kuhpach. Ab am wa wabsh s‑ap e tahtk mat wa chum wehs em‑wohppoꞌi g haꞌichu em‑eniga heg hekaj mam s‑mahch mo baꞌich d i si haꞌichu hegai mamt ab bei mat id pi hekid wo ha huhug.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Pi g am wo heb hu wua g e‑wohochudadag. Id at wo em‑uꞌapajel g geꞌe em‑mahkigdag.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Bamt wo junihid g Jiosh tatchui ch wo s‑chu nakogad. T g Jiosh am hab wo em‑juni mash haschu hab s‑em‑junimk.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Neh, bo chuꞌig an Jiosh oꞌohana ed mo hab kaij g Jiosh:
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Ni‑hemajkamga at ab wo s‑wohoch ihda k wo e doꞌibia.
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Tt ahchim hi pi wo shaꞌi kuhkam gegokiwua machs im hu hab wo i t‑juh ab amjed g Jiosh k wabshaba ab wo i s‑wohochud k wo t‑doꞌibia.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.