Filipenses 4
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC
1 Pegih, ab amt i s-wohoch g haꞌichu ni-ahga ab amjed g t-kownalig Jesus. M d hahawa si ni-tatchuidch ni-wepnag. Ni heg hekaj si s-ap ni-tahtk ch chum si s-em-neidamk. S-gegokim g wo gegokkad am eda g e-wohochudadag.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Ab ani s-em-ahgidamk ahpim Euodia ch Syntyche mamt pi wo e neꞌowinad ch am wabsh wo i e wehmajk nam pi d e wehm wohochuddam.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Idam uꞌuwi o am si i ni-wehmajkahim mach wa am ahgachug g Jiosh haꞌichu ahga. Ni heg hekaj am ep s-m-ahgidamk ahpi map hab e chechcheg I-ha-Wehmtdam mapt woho am wo i ha wehmajk map hab masma i ni-wehmajkahim. Clement ch haꞌi ehp o hab waꞌap i ni-wehmajkahim. Pi o wehs s-e mahch g ha-chechgig ch wabshaba an oꞌohadag heg eda mo an e oꞌohan g e doꞌibiakam ha-chechgig ch an kahch Jiosh kihdag ed.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Si g wo s-hehgig ab amjed g t-kownalig Jesus Christ mani hab masma chum hekid hab chechꞌe.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 E o aihim mat ep wo jiwia. Kumt heg hekaj wabsh wo i s-hehemajimak ab wehs ha wui g hemajkam.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Pi g wo shaꞌi e kudut heg hekaj mam haschu i chum tatchua k ab wabsh wo i tai g Jiosh k ab wo i hoꞌigeꞌel matp haschu hab wo i t-juni.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 T g Jiosh ab wo em-mahkad g s-ap tahhadkam. K ihda s-ap tahhadkam pi ta amichudama ch wabshaba wo chehmo g t-dodakag. Kutt hab pi haꞌichukaj wo t-kudutad ahchim matt ab i t-hemakoch g Jesus Christ wehm.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Am g wo chegitok wehs ihda mo haschu d s-apꞌekam k ab wo hehgchulidad g Jiosh heg amjed mo haschu d wohokam ch haschu d si oꞌodhamdag ch haschu d s-apꞌekam ch haschu s-kehgaj.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Am g wo i e mashcham k hab wo junihid hegai mam haschu i kahk ch ab bei ni-amjed. Kut wo e chehgi mo am em-wehmaj hegai mat t-doꞌibia k ab t-mahkch g s-ap tahhadkam.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Si geꞌe s-hehgig ant bei ab amjed g Jiosh mamt ab ep i e chehgi mam ab si pihk e elid ni-wui. Tash o pi am hu em-apꞌe mams ab haꞌichu wo ni-mah k wo i ni-wehmt. Ni wabshaba s-mahch mam si pihk e elid ni-hekaj.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Ni pi hab ahgch hab kaij manis haꞌichu si tatchua nant pi s-mai mant ab wabsh wo si s-ap ni-tahtkk mani haschu i edgid,
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 chum anis hebaichujj wo bihugim k pi haꞌichu wo edgidad o hebaichujj geꞌe haꞌichu wo edgidad.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Jesus Christ o ab ni-mahkch g gewkdag. Nt heg hekaj wo ni-nako mant s-ap am hab wo junihid g Jiosh tatchui.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 K wabshaba si s-apꞌe mamt am i ni-wehmt pi ni-apꞌedag ed.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 S-mahch am ahpim Philippi t am wohochuddam mam d waꞌi ahpim ch am i ni-wehmaj am i dahm mant am em-dagito am uꞌapak g s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh amai Macedonia jewed ch ed.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Ni hebaichujj haꞌichu tatchua ab Thessalonica kihhim t ab. Kum ab ni-mamka.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Pi o hab mahs manis heg ab waꞌi tatchua em-mahkig. Baꞌich ani i tatchua mamt ab wo bei g hoꞌigeꞌidalig ab amjed g Jiosh.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Ia at uꞌapa g em-mahkig g Epaphroditus. Kuni hahawa pi haꞌichu shaꞌi tatchua. Em-mahkig o hab sha masma mo hegai s-ap uhw haꞌichu mo wa ab e iagchulid Jiosh wui. K g Jiosh ab si s-hohhoꞌid
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 ch hab waꞌap wo em-mahkad mam haschu i tatchua. Ab o e chehgidch ab amjed g Jesus Christ mo g Jiosh geꞌe haꞌichu an toꞌakch am t-wehhejed.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Chum att hekid wo hehgchulidad g Jiosh t-ohg! Chum hekid!
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Ab amt wo ha ahgi g t-wehm wohochuddam mat ab wo i s-ni-hoꞌigeꞌel. Ni-wehm chikpandam iia o hab waꞌap kaij mamt ab wo i s-ha hoꞌigeꞌel.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 K wehsijj g t-wehm wohochuddam hab waꞌap kaij, wahm hegam mo ia haꞌichug geꞌe kownal kih ed.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Neh, ab at wo wa baꞌich i s-em-hoꞌigeꞌidad g t-kownalig Jesus Christ.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.