Filipenses 4

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pegih, ab amt i s-wohoch g haꞌichu ni-ahga ab amjed g t-kownalig Jesus. M d hahawa si ni-tatchuidch ni-wepnag. Ni heg hekaj si s-ap ni-tahtk ch chum si s-em-neidamk. S-gegokim g wo gegokkad am eda g e-wohochudadag.
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 Ab ani s-em-ahgidamk ahpim Euodia ch Syntyche mamt pi wo e neꞌowinad ch am wabsh wo i e wehmajk nam pi d e wehm wohochuddam.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 Idam uꞌuwi o am si i ni-wehmajkahim mach wa am ahgachug g Jiosh haꞌichu ahga. Ni heg hekaj am ep s-m-ahgidamk ahpi map hab e chechcheg I-ha-Wehmtdam mapt woho am wo i ha wehmajk map hab masma i ni-wehmajkahim. Clement ch haꞌi ehp o hab waꞌap i ni-wehmajkahim. Pi o wehs s-e mahch g ha-chechgig ch wabshaba an oꞌohadag heg eda mo an e oꞌohan g e doꞌibiakam ha-chechgig ch an kahch Jiosh kihdag ed.
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Si g wo s-hehgig ab amjed g t-kownalig Jesus Christ mani hab masma chum hekid hab chechꞌe.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 E o aihim mat ep wo jiwia. Kumt heg hekaj wabsh wo i s-hehemajimak ab wehs ha wui g hemajkam.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Pi g wo shaꞌi e kudut heg hekaj mam haschu i chum tatchua k ab wabsh wo i tai g Jiosh k ab wo i hoꞌigeꞌel matp haschu hab wo i t-juni.
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 T g Jiosh ab wo em-mahkad g s-ap tahhadkam. K ihda s-ap tahhadkam pi ta amichudama ch wabshaba wo chehmo g t-dodakag. Kutt hab pi haꞌichukaj wo t-kudutad ahchim matt ab i t-hemakoch g Jesus Christ wehm.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 Am g wo chegitok wehs ihda mo haschu d s-apꞌekam k ab wo hehgchulidad g Jiosh heg amjed mo haschu d wohokam ch haschu d si oꞌodhamdag ch haschu d s-apꞌekam ch haschu s-kehgaj.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 Am g wo i e mashcham k hab wo junihid hegai mam haschu i kahk ch ab bei ni-amjed. Kut wo e chehgi mo am em-wehmaj hegai mat t-doꞌibia k ab t-mahkch g s-ap tahhadkam.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 Si geꞌe s-hehgig ant bei ab amjed g Jiosh mamt ab ep i e chehgi mam ab si pihk e elid ni-wui. Tash o pi am hu em-apꞌe mams ab haꞌichu wo ni-mah k wo i ni-wehmt. Ni wabshaba s-mahch mam si pihk e elid ni-hekaj.
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 Ni pi hab ahgch hab kaij manis haꞌichu si tatchua nant pi s-mai mant ab wabsh wo si s-ap ni-tahtkk mani haschu i edgid,
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 chum anis hebaichujj wo bihugim k pi haꞌichu wo edgidad o hebaichujj geꞌe haꞌichu wo edgidad.
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 Jesus Christ o ab ni-mahkch g gewkdag. Nt heg hekaj wo ni-nako mant s-ap am hab wo junihid g Jiosh tatchui.
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 K wabshaba si s-apꞌe mamt am i ni-wehmt pi ni-apꞌedag ed.
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 S-mahch am ahpim Philippi t am wohochuddam mam d waꞌi ahpim ch am i ni-wehmaj am i dahm mant am em-dagito am uꞌapak g s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh amai Macedonia jewed ch ed.
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 Ni hebaichujj haꞌichu tatchua ab Thessalonica kihhim t ab. Kum ab ni-mamka.
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 Pi o hab mahs manis heg ab waꞌi tatchua em-mahkig. Baꞌich ani i tatchua mamt ab wo bei g hoꞌigeꞌidalig ab amjed g Jiosh.
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 Ia at uꞌapa g em-mahkig g Epaphroditus. Kuni hahawa pi haꞌichu shaꞌi tatchua. Em-mahkig o hab sha masma mo hegai s-ap uhw haꞌichu mo wa ab e iagchulid Jiosh wui. K g Jiosh ab si s-hohhoꞌid
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 ch hab waꞌap wo em-mahkad mam haschu i tatchua. Ab o e chehgidch ab amjed g Jesus Christ mo g Jiosh geꞌe haꞌichu an toꞌakch am t-wehhejed.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 Chum att hekid wo hehgchulidad g Jiosh t-ohg! Chum hekid!
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 Ab amt wo ha ahgi g t-wehm wohochuddam mat ab wo i s-ni-hoꞌigeꞌel. Ni-wehm chikpandam iia o hab waꞌap kaij mamt ab wo i s-ha hoꞌigeꞌel.
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 K wehsijj g t-wehm wohochuddam hab waꞌap kaij, wahm hegam mo ia haꞌichug geꞌe kownal kih ed.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Neh, ab at wo wa baꞌich i s-em-hoꞌigeꞌidad g t-kownalig Jesus Christ.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.