Filipenses 4
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARC
1 Pegih, ab amt i s-wohoch g haꞌichu ni-ahga ab amjed g t-kownalig Jesus. M d hahawa si ni-tatchuidch ni-wepnag. Ni heg hekaj si s-ap ni-tahtk ch chum si s-em-neidamk. S-gegokim g wo gegokkad am eda g e-wohochudadag.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Ab ani s-em-ahgidamk ahpim Euodia ch Syntyche mamt pi wo e neꞌowinad ch am wabsh wo i e wehmajk nam pi d e wehm wohochuddam.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sintam o mesmo no Senhor.
3 Idam uꞌuwi o am si i ni-wehmajkahim mach wa am ahgachug g Jiosh haꞌichu ahga. Ni heg hekaj am ep s-m-ahgidamk ahpi map hab e chechcheg I-ha-Wehmtdam mapt woho am wo i ha wehmajk map hab masma i ni-wehmajkahim. Clement ch haꞌi ehp o hab waꞌap i ni-wehmajkahim. Pi o wehs s-e mahch g ha-chechgig ch wabshaba an oꞌohadag heg eda mo an e oꞌohan g e doꞌibiakam ha-chechgig ch an kahch Jiosh kihdag ed.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Si g wo s-hehgig ab amjed g t-kownalig Jesus Christ mani hab masma chum hekid hab chechꞌe.
4 Regozijai-vos, sempre, no Senhor; outra vez digo: regozijai-vos.
5 E o aihim mat ep wo jiwia. Kumt heg hekaj wabsh wo i s-hehemajimak ab wehs ha wui g hemajkam.
5 Seja a vossa equidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Pi g wo shaꞌi e kudut heg hekaj mam haschu i chum tatchua k ab wabsh wo i tai g Jiosh k ab wo i hoꞌigeꞌel matp haschu hab wo i t-juni.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes, as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus, pela oração e súplicas, com ação de graças.
7 T g Jiosh ab wo em-mahkad g s-ap tahhadkam. K ihda s-ap tahhadkam pi ta amichudama ch wabshaba wo chehmo g t-dodakag. Kutt hab pi haꞌichukaj wo t-kudutad ahchim matt ab i t-hemakoch g Jesus Christ wehm.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Cristo Jesus.
8 Am g wo chegitok wehs ihda mo haschu d s-apꞌekam k ab wo hehgchulidad g Jiosh heg amjed mo haschu d wohokam ch haschu d si oꞌodhamdag ch haschu d s-apꞌekam ch haschu s-kehgaj.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Am g wo i e mashcham k hab wo junihid hegai mam haschu i kahk ch ab bei ni-amjed. Kut wo e chehgi mo am em-wehmaj hegai mat t-doꞌibia k ab t-mahkch g s-ap tahhadkam.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Si geꞌe s-hehgig ant bei ab amjed g Jiosh mamt ab ep i e chehgi mam ab si pihk e elid ni-wui. Tash o pi am hu em-apꞌe mams ab haꞌichu wo ni-mah k wo i ni-wehmt. Ni wabshaba s-mahch mam si pihk e elid ni-hekaj.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por, finalmente, reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Ni pi hab ahgch hab kaij manis haꞌichu si tatchua nant pi s-mai mant ab wabsh wo si s-ap ni-tahtkk mani haschu i edgid,
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 chum anis hebaichujj wo bihugim k pi haꞌichu wo edgidad o hebaichujj geꞌe haꞌichu wo edgidad.
12 Sei estar abatido e sei também ter abundância; em toda a maneira e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a padecer necessidade.
13 Jesus Christ o ab ni-mahkch g gewkdag. Nt heg hekaj wo ni-nako mant s-ap am hab wo junihid g Jiosh tatchui.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 K wabshaba si s-apꞌe mamt am i ni-wehmt pi ni-apꞌedag ed.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 S-mahch am ahpim Philippi t am wohochuddam mam d waꞌi ahpim ch am i ni-wehmaj am i dahm mant am em-dagito am uꞌapak g s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh amai Macedonia jewed ch ed.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Ni hebaichujj haꞌichu tatchua ab Thessalonica kihhim t ab. Kum ab ni-mamka.
16 Porque também, uma e outra vez, me mandastes o necessário a Tessalônica.
17 Pi o hab mahs manis heg ab waꞌi tatchua em-mahkig. Baꞌich ani i tatchua mamt ab wo bei g hoꞌigeꞌidalig ab amjed g Jiosh.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que aumente a vossa conta.
18 Ia at uꞌapa g em-mahkig g Epaphroditus. Kuni hahawa pi haꞌichu shaꞌi tatchua. Em-mahkig o hab sha masma mo hegai s-ap uhw haꞌichu mo wa ab e iagchulid Jiosh wui. K g Jiosh ab si s-hohhoꞌid
18 Mas bastante tenho recebido e tenho abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 ch hab waꞌap wo em-mahkad mam haschu i tatchua. Ab o e chehgidch ab amjed g Jesus Christ mo g Jiosh geꞌe haꞌichu an toꞌakch am t-wehhejed.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Chum att hekid wo hehgchulidad g Jiosh t-ohg! Chum hekid!
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém!
21 Ab amt wo ha ahgi g t-wehm wohochuddam mat ab wo i s-ni-hoꞌigeꞌel. Ni-wehm chikpandam iia o hab waꞌap kaij mamt ab wo i s-ha hoꞌigeꞌel.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 K wehsijj g t-wehm wohochuddam hab waꞌap kaij, wahm hegam mo ia haꞌichug geꞌe kownal kih ed.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Neh, ab at wo wa baꞌich i s-em-hoꞌigeꞌidad g t-kownalig Jesus Christ.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.