Efésios 4
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI
1 Dani lihso heg hekaj mani ahgachug g haꞌichu ahga ab amjed g t-kownalig Jesus. Kuni ab si s-em-hoꞌigeꞌidam am em-ahgid mamt hab wo masmak mo has masma g Jiosh em-tatchuid ch ab i em-gawulkai.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Pi g am wo chum si e haꞌichuchudad ch wabshaba wo s-hehemajimak ch chum hekid ab wo s-e bahbgik ch ab aꞌai wo e tatchuad. Am g wo e chehgidad mam ab aꞌai e tatchua.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ab at i t-hemakoch g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. Pegih, mt wo si s-ap e tahtkkad ab aꞌai e wui mamt pi gam hu aꞌai wo i e gaꞌagwulkai.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Heg o wa wepo mach d honshpadaj g Christ nach pi d hemako ab wecho. Dach hemako no pi g Hekia S-apꞌekam Gewkdag d waꞌi hemako ch am wehsijj t-eda. Kuch d hemako nach pi am t-wepo t-gewpkadch heg wui mo g Jiosh am t-wehhejed apꞌechudch dahm kahchim ch ed.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Wehsijj ach d hemako nach pi ab wecho g hemako kownal ch t-wepo haꞌichu ab s-wohochud ch t-wepo t-pahl wapko.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Dach hemako no pi g Jiosh d waꞌi hemako ch wehsijj d t-ohg ch wehs t-dahm d kownal ch an wehsko hab chuꞌig ch am ep wehsijj t-eda haꞌichug.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Christ at wehsijj ab i t-mahkhi hegai matt hekaj ab aꞌai wo i t-wehmajk.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Bo chuꞌig g Jiosh heki hu oꞌohana:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Pegih, bo chuꞌig mat g si Kehshaj gan hu uhpam ep wo hih dahm kahchim wui. K heg hekaj tasho mat ia wo jiwia jewed dahm.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Hegai mat ia jiwia jewed dahm o d hegai mat am uhpam hih e‑kihdag wui an dahm kahchim ch ed k ab uhpam bei g e‑gewkdag k am hahawa wehsko haꞌichug e‑nahtoi ed.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Ab at t‑mah ahchim e‑hemajkamga g nahnko haꞌichu mahchig ch gewkdag. Kuch heg hekaj hab wua g nahnko mahs chikpan wehhejed. Am at haꞌi i t‑chuhcha matt an wo i oiopo k wo ah g haꞌichu ahgaj k am haꞌi i t‑chuhcha matt d wo Jiosh haꞌichu i tashogiddamk ch haꞌi matt ab wo i ha wanim Jiosh wui ch haꞌi matt wo ha nuhkudad g t‑wehm wohochuddam ch wo ha mashchamad g Jiosh haꞌichu ahga.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Ab o t‑mahkch g Jiosh ihda nahnko mahs chikpan matt hekaj am wo i ha apꞌech g Jiosh hemajkamga matt wehsijj wo t‑nahtokchid matt am hab wo junihid g Christ chikpan ch ab aꞌai wo i t‑gewkemhunad.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Kutt heg hekaj ab wo i t‑hemakoj k ab wo i geꞌegeꞌehogat t‑wohochudadag ed k wehs wo s‑mahchk g wohokam ab amjed g Jiosh alidag ch wehs wo wepo masmak.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Pi att hab haha wo masmak mo g aꞌal machs in has aꞌai gawul wo junihid g t‑wohochudadag. T hab pi wo e nako hegam mo am nahnko masma e nakog mat wo t‑iattogi.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Am att wo ahgad g wohokam ab pihk t‑elidch ha wui ch am wo i geꞌegeꞌehogat matt hab wo masmak mo g Christ. Heg o wa wepo mo g Christ d t‑moꞌo.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ch ahchim d honshpadaj mach ab wui t‑dagitokch ch s‑ap t‑wehm chikpan hab masma mach nahnko mahs d chuhchuꞌidaj. Batt waꞌi masma am wo i geꞌegeꞌehogat t‑wohochudadag ed matt ab aꞌai wo si t‑tatchuad ch am wo i t‑wehmajk.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Pi g am hu ha oidk hab wo masmak hegam mo pi mahch g Jiosh. Id o d t‑kownalig Jesus chehanig. Hegam mo pi mahch g Jiosh o wabsh pehegi haꞌichu chegito
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 ch pi haꞌichu aꞌamichud ch ep pi chechkaidag. Id o heg wa wepo mo am s‑chuhugam k ed hihim. K g Jiosh heg hekaj pi ab hu ha mahkch g wechij doakag.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Pi o edgid g si edadag no pi am wabsh e dagitokch pi apꞌekam wui ch hab junihim g nahnko mahs si s‑uam haꞌichu.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 — ausente —
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 — ausente —
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Im g hu hab wo i juhni g pi ap e‑tatchui. Heg o wa em‑iattogid ch em‑padchud.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 T wabshaba g Jiosh am hab wo em‑juh mat g em‑tatchui ch em‑doakag d wo hekia s‑apꞌekamk.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Jiosh o ab t‑mahkch g wechij doakag. K ihda doakag wepo masma mo g Jiosh doakag ch am e chehgidch mo heg waꞌi tatchua s‑apꞌekam. Am g wo himad g e‑wechij doakag ch am wabsh wo dagito g pi apꞌekam.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Dach t‑wehm wohochuddam ch heg wa wepo mach d Christ honshpadag. K pi hab chum mahs machs aꞌai wo t‑iattogidad o hedai i ehp. Am g hab wo kaijjid g wohokam.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Hemho wa amt wo babgat ab pi apꞌekam wui k wabshaba pi heg hekaj hab wo juh g pi apꞌekam. S‑hohtam g wo dagito g e‑bagatalig.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 T hab pi wo e nako g Jiawul mas am hab wo em‑juh mamt hab wo juh g pi apꞌekam.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 T wo haꞌasa haꞌichu ha ehs hegam matp hedai haꞌichu ha ehsid. Ab o hab waꞌap ha ab mat wo chikpanad ch heg amjed ab wo edgidad mat haschukaj am wo i ha wehmt g shoꞌigkam.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Pi g am wo pi kehg neneokad ch wabshaba wo s‑ap neneokad ch ab aꞌai wo i e gewkemhunad. T g em‑neꞌoki hab masma d wo i ha wehmtadagk hegam mat hedai wo i em‑kahkad.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Pi g am wo pi ap tahtchud g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag. Do hegai mo am t‑eda ulinig. Kuch heg hekaj s‑mahch mat g Jiosh s‑ap am wo i t‑wahpki e‑kihdag ed.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Im g hu hab wo i juhni g kehꞌidadag ch pi amkadag ch bagatalig ch kawhaina ch has ahgadag.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Jiosh at im hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig matt ab i s‑wohoch g Christ. Kumt ahpim hab wa masma ab aꞌai wo s‑e hoꞌigeꞌidad ch im hu hab wabsh wo i juh matp hema i chum s‑koꞌokam has wo em‑juh.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.