Efésios 4

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dani lihso heg hekaj mani ahgachug g haꞌichu ahga ab amjed g t-kownalig Jesus. Kuni ab si s-em-hoꞌigeꞌidam am em-ahgid mamt hab wo masmak mo has masma g Jiosh em-tatchuid ch ab i em-gawulkai.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Pi g am wo chum si e haꞌichuchudad ch wabshaba wo s-hehemajimak ch chum hekid ab wo s-e bahbgik ch ab aꞌai wo e tatchuad. Am g wo e chehgidad mam ab aꞌai e tatchua.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ab at i t-hemakoch g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. Pegih, mt wo si s-ap e tahtkkad ab aꞌai e wui mamt pi gam hu aꞌai wo i e gaꞌagwulkai.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Heg o wa wepo mach d honshpadaj g Christ nach pi d hemako ab wecho. Dach hemako no pi g Hekia S-apꞌekam Gewkdag d waꞌi hemako ch am wehsijj t-eda. Kuch d hemako nach pi am t-wepo t-gewpkadch heg wui mo g Jiosh am t-wehhejed apꞌechudch dahm kahchim ch ed.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Wehsijj ach d hemako nach pi ab wecho g hemako kownal ch t-wepo haꞌichu ab s-wohochud ch t-wepo t-pahl wapko.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Dach hemako no pi g Jiosh d waꞌi hemako ch wehsijj d t-ohg ch wehs t-dahm d kownal ch an wehsko hab chuꞌig ch am ep wehsijj t-eda haꞌichug.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Christ at wehsijj ab i t-mahkhi hegai matt hekaj ab aꞌai wo i t-wehmajk.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Bo chuꞌig g Jiosh heki hu oꞌohana:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Pegih, bo chuꞌig mat g si Kehshaj gan hu uhpam ep wo hih dahm kahchim wui. K heg hekaj tasho mat ia wo jiwia jewed dahm.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Hegai mat ia jiwia jewed dahm o d hegai mat am uhpam hih e‑kihdag wui an dahm kahchim ch ed k ab uhpam bei g e‑gewkdag k am hahawa wehsko haꞌichug e‑nahtoi ed.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ab at t‑mah ahchim e‑hemajkamga g nahnko haꞌichu mahchig ch gewkdag. Kuch heg hekaj hab wua g nahnko mahs chikpan wehhejed. Am at haꞌi i t‑chuhcha matt an wo i oiopo k wo ah g haꞌichu ahgaj k am haꞌi i t‑chuhcha matt d wo Jiosh haꞌichu i tashogiddamk ch haꞌi matt ab wo i ha wanim Jiosh wui ch haꞌi matt wo ha nuhkudad g t‑wehm wohochuddam ch wo ha mashchamad g Jiosh haꞌichu ahga.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Ab o t‑mahkch g Jiosh ihda nahnko mahs chikpan matt hekaj am wo i ha apꞌech g Jiosh hemajkamga matt wehsijj wo t‑nahtokchid matt am hab wo junihid g Christ chikpan ch ab aꞌai wo i t‑gewkemhunad.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Kutt heg hekaj ab wo i t‑hemakoj k ab wo i geꞌegeꞌehogat t‑wohochudadag ed k wehs wo s‑mahchk g wohokam ab amjed g Jiosh alidag ch wehs wo wepo masmak.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Pi att hab haha wo masmak mo g aꞌal machs in has aꞌai gawul wo junihid g t‑wohochudadag. T hab pi wo e nako hegam mo am nahnko masma e nakog mat wo t‑iattogi.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Am att wo ahgad g wohokam ab pihk t‑elidch ha wui ch am wo i geꞌegeꞌehogat matt hab wo masmak mo g Christ. Heg o wa wepo mo g Christ d t‑moꞌo.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ch ahchim d honshpadaj mach ab wui t‑dagitokch ch s‑ap t‑wehm chikpan hab masma mach nahnko mahs d chuhchuꞌidaj. Batt waꞌi masma am wo i geꞌegeꞌehogat t‑wohochudadag ed matt ab aꞌai wo si t‑tatchuad ch am wo i t‑wehmajk.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Pi g am hu ha oidk hab wo masmak hegam mo pi mahch g Jiosh. Id o d t‑kownalig Jesus chehanig. Hegam mo pi mahch g Jiosh o wabsh pehegi haꞌichu chegito
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 ch pi haꞌichu aꞌamichud ch ep pi chechkaidag. Id o heg wa wepo mo am s‑chuhugam k ed hihim. K g Jiosh heg hekaj pi ab hu ha mahkch g wechij doakag.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Pi o edgid g si edadag no pi am wabsh e dagitokch pi apꞌekam wui ch hab junihim g nahnko mahs si s‑uam haꞌichu.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 — ausente —
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 — ausente —
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Im g hu hab wo i juhni g pi ap e‑tatchui. Heg o wa em‑iattogid ch em‑padchud.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 T wabshaba g Jiosh am hab wo em‑juh mat g em‑tatchui ch em‑doakag d wo hekia s‑apꞌekamk.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Jiosh o ab t‑mahkch g wechij doakag. K ihda doakag wepo masma mo g Jiosh doakag ch am e chehgidch mo heg waꞌi tatchua s‑apꞌekam. Am g wo himad g e‑wechij doakag ch am wabsh wo dagito g pi apꞌekam.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Dach t‑wehm wohochuddam ch heg wa wepo mach d Christ honshpadag. K pi hab chum mahs machs aꞌai wo t‑iattogidad o hedai i ehp. Am g hab wo kaijjid g wohokam.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Hemho wa amt wo babgat ab pi apꞌekam wui k wabshaba pi heg hekaj hab wo juh g pi apꞌekam. S‑hohtam g wo dagito g e‑bagatalig.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 T hab pi wo e nako g Jiawul mas am hab wo em‑juh mamt hab wo juh g pi apꞌekam.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 T wo haꞌasa haꞌichu ha ehs hegam matp hedai haꞌichu ha ehsid. Ab o hab waꞌap ha ab mat wo chikpanad ch heg amjed ab wo edgidad mat haschukaj am wo i ha wehmt g shoꞌigkam.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Pi g am wo pi kehg neneokad ch wabshaba wo s‑ap neneokad ch ab aꞌai wo i e gewkemhunad. T g em‑neꞌoki hab masma d wo i ha wehmtadagk hegam mat hedai wo i em‑kahkad.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Pi g am wo pi ap tahtchud g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag. Do hegai mo am t‑eda ulinig. Kuch heg hekaj s‑mahch mat g Jiosh s‑ap am wo i t‑wahpki e‑kihdag ed.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Im g hu hab wo i juhni g kehꞌidadag ch pi amkadag ch bagatalig ch kawhaina ch has ahgadag.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Jiosh at im hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig matt ab i s‑wohoch g Christ. Kumt ahpim hab wa masma ab aꞌai wo s‑e hoꞌigeꞌidad ch im hu hab wabsh wo i juh matp hema i chum s‑koꞌokam has wo em‑juh.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.