Efésios 4

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dani lihso heg hekaj mani ahgachug g haꞌichu ahga ab amjed g t-kownalig Jesus. Kuni ab si s-em-hoꞌigeꞌidam am em-ahgid mamt hab wo masmak mo has masma g Jiosh em-tatchuid ch ab i em-gawulkai.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Pi g am wo chum si e haꞌichuchudad ch wabshaba wo s-hehemajimak ch chum hekid ab wo s-e bahbgik ch ab aꞌai wo e tatchuad. Am g wo e chehgidad mam ab aꞌai e tatchua.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Ab at i t-hemakoch g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. Pegih, mt wo si s-ap e tahtkkad ab aꞌai e wui mamt pi gam hu aꞌai wo i e gaꞌagwulkai.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Heg o wa wepo mach d honshpadaj g Christ nach pi d hemako ab wecho. Dach hemako no pi g Hekia S-apꞌekam Gewkdag d waꞌi hemako ch am wehsijj t-eda. Kuch d hemako nach pi am t-wepo t-gewpkadch heg wui mo g Jiosh am t-wehhejed apꞌechudch dahm kahchim ch ed.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Wehsijj ach d hemako nach pi ab wecho g hemako kownal ch t-wepo haꞌichu ab s-wohochud ch t-wepo t-pahl wapko.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Dach hemako no pi g Jiosh d waꞌi hemako ch wehsijj d t-ohg ch wehs t-dahm d kownal ch an wehsko hab chuꞌig ch am ep wehsijj t-eda haꞌichug.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Christ at wehsijj ab i t-mahkhi hegai matt hekaj ab aꞌai wo i t-wehmajk.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Bo chuꞌig g Jiosh heki hu oꞌohana:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Pegih, bo chuꞌig mat g si Kehshaj gan hu uhpam ep wo hih dahm kahchim wui. K heg hekaj tasho mat ia wo jiwia jewed dahm.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Hegai mat ia jiwia jewed dahm o d hegai mat am uhpam hih e‑kihdag wui an dahm kahchim ch ed k ab uhpam bei g e‑gewkdag k am hahawa wehsko haꞌichug e‑nahtoi ed.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Ab at t‑mah ahchim e‑hemajkamga g nahnko haꞌichu mahchig ch gewkdag. Kuch heg hekaj hab wua g nahnko mahs chikpan wehhejed. Am at haꞌi i t‑chuhcha matt an wo i oiopo k wo ah g haꞌichu ahgaj k am haꞌi i t‑chuhcha matt d wo Jiosh haꞌichu i tashogiddamk ch haꞌi matt ab wo i ha wanim Jiosh wui ch haꞌi matt wo ha nuhkudad g t‑wehm wohochuddam ch wo ha mashchamad g Jiosh haꞌichu ahga.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Ab o t‑mahkch g Jiosh ihda nahnko mahs chikpan matt hekaj am wo i ha apꞌech g Jiosh hemajkamga matt wehsijj wo t‑nahtokchid matt am hab wo junihid g Christ chikpan ch ab aꞌai wo i t‑gewkemhunad.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Kutt heg hekaj ab wo i t‑hemakoj k ab wo i geꞌegeꞌehogat t‑wohochudadag ed k wehs wo s‑mahchk g wohokam ab amjed g Jiosh alidag ch wehs wo wepo masmak.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Pi att hab haha wo masmak mo g aꞌal machs in has aꞌai gawul wo junihid g t‑wohochudadag. T hab pi wo e nako hegam mo am nahnko masma e nakog mat wo t‑iattogi.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Am att wo ahgad g wohokam ab pihk t‑elidch ha wui ch am wo i geꞌegeꞌehogat matt hab wo masmak mo g Christ. Heg o wa wepo mo g Christ d t‑moꞌo.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ch ahchim d honshpadaj mach ab wui t‑dagitokch ch s‑ap t‑wehm chikpan hab masma mach nahnko mahs d chuhchuꞌidaj. Batt waꞌi masma am wo i geꞌegeꞌehogat t‑wohochudadag ed matt ab aꞌai wo si t‑tatchuad ch am wo i t‑wehmajk.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Pi g am hu ha oidk hab wo masmak hegam mo pi mahch g Jiosh. Id o d t‑kownalig Jesus chehanig. Hegam mo pi mahch g Jiosh o wabsh pehegi haꞌichu chegito
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 ch pi haꞌichu aꞌamichud ch ep pi chechkaidag. Id o heg wa wepo mo am s‑chuhugam k ed hihim. K g Jiosh heg hekaj pi ab hu ha mahkch g wechij doakag.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Pi o edgid g si edadag no pi am wabsh e dagitokch pi apꞌekam wui ch hab junihim g nahnko mahs si s‑uam haꞌichu.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 — ausente —
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 — ausente —
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Im g hu hab wo i juhni g pi ap e‑tatchui. Heg o wa em‑iattogid ch em‑padchud.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 T wabshaba g Jiosh am hab wo em‑juh mat g em‑tatchui ch em‑doakag d wo hekia s‑apꞌekamk.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Jiosh o ab t‑mahkch g wechij doakag. K ihda doakag wepo masma mo g Jiosh doakag ch am e chehgidch mo heg waꞌi tatchua s‑apꞌekam. Am g wo himad g e‑wechij doakag ch am wabsh wo dagito g pi apꞌekam.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Dach t‑wehm wohochuddam ch heg wa wepo mach d Christ honshpadag. K pi hab chum mahs machs aꞌai wo t‑iattogidad o hedai i ehp. Am g hab wo kaijjid g wohokam.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Hemho wa amt wo babgat ab pi apꞌekam wui k wabshaba pi heg hekaj hab wo juh g pi apꞌekam. S‑hohtam g wo dagito g e‑bagatalig.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 T hab pi wo e nako g Jiawul mas am hab wo em‑juh mamt hab wo juh g pi apꞌekam.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 T wo haꞌasa haꞌichu ha ehs hegam matp hedai haꞌichu ha ehsid. Ab o hab waꞌap ha ab mat wo chikpanad ch heg amjed ab wo edgidad mat haschukaj am wo i ha wehmt g shoꞌigkam.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Pi g am wo pi kehg neneokad ch wabshaba wo s‑ap neneokad ch ab aꞌai wo i e gewkemhunad. T g em‑neꞌoki hab masma d wo i ha wehmtadagk hegam mat hedai wo i em‑kahkad.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Pi g am wo pi ap tahtchud g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag. Do hegai mo am t‑eda ulinig. Kuch heg hekaj s‑mahch mat g Jiosh s‑ap am wo i t‑wahpki e‑kihdag ed.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Im g hu hab wo i juhni g kehꞌidadag ch pi amkadag ch bagatalig ch kawhaina ch has ahgadag.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Jiosh at im hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig matt ab i s‑wohoch g Christ. Kumt ahpim hab wa masma ab aꞌai wo s‑e hoꞌigeꞌidad ch im hu hab wabsh wo i juh matp hema i chum s‑koꞌokam has wo em‑juh.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.