Efésios 3

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ia am ni-kuhpch nani pi ahgachug g Jiosh haꞌichu ahga am ha shahgid g nahnko mahs hemajkam. Kuni am ni-hoꞌigeꞌidahun Jiosh wui em-wehhejed nam pi d ni-wehm wohochuddam.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Am amtp hu waꞌi kah mo ab ni-wui si s-hemajima g Jiosh ch ab ni-mah ihda chikpan mant hekaj wo i em-wehmajk.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Am at i ni-chehgi g s-aꞌagi e-apchuda mant ia heꞌes hekaj em-oꞌohani.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Kumt wo s-mai am neꞌokchulidch ihda mant am em-oꞌohani mani has masma s-amichud ihda s-aꞌagi haꞌichu ab amjed g Christ.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Id o heki hu pi mahch g hemajkam. T wabshaba g Hekia S-apꞌekam Gewkdag hemuch am hahawa i t-tashogi ahchim Jesus Christ chuhchai ch Jiosh haꞌichu i tashogiddam.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Ihda s-aꞌagi haꞌichu ahga o hab chuꞌig mam ahpim gawul mahs hemajkam ab hahawa t-wehm apꞌedag ahchim Tutuligo id eda Jiosh hoꞌigeꞌidalig. Jiosh o ab t-mahkch g e-apꞌedag nach pi ab s-wohochud g haꞌichu ahgaj ch ab hiwig g Jesus Christ.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Kuni ahni d em-pionag ch am em-ahgid ihda s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh. Heg at si s-ni-hoꞌigeꞌid k am i ni-kehsh k ab ni-mah g gewkdag mant wo em-ahgi.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Shahag wepo mani ahni wehs ha baꞌich d wabsh pi haꞌichu am ha shahgid g Jiosh hemajkamga. T eda g Jiosh ab ni-mah ihda apꞌedag mant am wo em-ahgi ahpim nahnko mahs hemajkam g s-kehg haꞌichu ahgaj ab amjed g Christ hoꞌigeꞌidalig. Heg o baꞌich i si s-kehg s-ap hab chuꞌig mo hig chumpk g si geꞌe kaisdag. Kutt pi wo t-nako matt wehs wo s-amich.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Id o d ni-chikpan mant am wo i ha tashogi g hemajkam mo has masma hab chuꞌig ihda s-aꞌagi haꞌichu apchudaj g Jiosh. Jiosh at wehs haꞌichu nahto k wabshaba pi mahsko wua ihda s-kehg hab e-elida muꞌi aꞌahidag oidam
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 nat pi iaꞌi idani wo ha chehgi g anghil kokownal g muꞌi nahnko mahs haꞌichu e-amichudadag am gai t-wuhshanim ahchim mat t-doꞌibia.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Jiosh at am hab juh ihda gahi wuhshanim g t-kownalig Jesus Christ mat has i masma apꞌech ga hu i wehpeg.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kuch apꞌedag matt si s-gegokim ab wo i miabi g Jiosh ab s-wohochudch g haꞌichu ahgaj ab amjed g alidaj.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Ab ani shoak em-wui mamt am wabsh wo si i e gewpkad k pi has wo e tahtkkad mani ni-shoꞌigchud em-wehhejed. Wehs o d wabsh em-apꞌedag ihda ni-shoꞌigdag.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Id ani wehs am i chechegitod ch hekaj ab i gegshshe heg wui mat wehs haꞌichu nahto.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Wehs nahnko dakam hemajkam ch anghil o d nahtoij. T heg ab ha mah g ha-chechgig.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Wehs o edgid g gewkdag g Jiosh ch geꞌe ab t-makiog. Kuni ab tahni mat baꞌich ab wo i em-mah. Hekia S-apꞌekam Gewkdag o am t-eda haꞌichug ch ab t-makiog g Jiosh gewkdag.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Id o heg wa wepo mo g Christ am t-eda kih. Ab ani tahni g Jiosh mamt chum hekid hab wo masmak mo g Christ ch wo si pihk e elidad ab wehs ha wui.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 — ausente —
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Jiosh at wo e nako mat baꞌich i geꞌe haꞌichu hab wo t-juni mach hems heꞌes ab i chum tahni o hems heꞌes i chegitod. Heg o hekaj hab t-junid e-gewkdag mo am chikpan t-eda.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Kutt chum hekid ab wo hehgchulidad ahchim mach d hemako g t-kownalig Jesus Christ wehm.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.