Efésios 3

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ia am ni-kuhpch nani pi ahgachug g Jiosh haꞌichu ahga am ha shahgid g nahnko mahs hemajkam. Kuni am ni-hoꞌigeꞌidahun Jiosh wui em-wehhejed nam pi d ni-wehm wohochuddam.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Am amtp hu waꞌi kah mo ab ni-wui si s-hemajima g Jiosh ch ab ni-mah ihda chikpan mant hekaj wo i em-wehmajk.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Am at i ni-chehgi g s-aꞌagi e-apchuda mant ia heꞌes hekaj em-oꞌohani.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Kumt wo s-mai am neꞌokchulidch ihda mant am em-oꞌohani mani has masma s-amichud ihda s-aꞌagi haꞌichu ab amjed g Christ.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Id o heki hu pi mahch g hemajkam. T wabshaba g Hekia S-apꞌekam Gewkdag hemuch am hahawa i t-tashogi ahchim Jesus Christ chuhchai ch Jiosh haꞌichu i tashogiddam.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ihda s-aꞌagi haꞌichu ahga o hab chuꞌig mam ahpim gawul mahs hemajkam ab hahawa t-wehm apꞌedag ahchim Tutuligo id eda Jiosh hoꞌigeꞌidalig. Jiosh o ab t-mahkch g e-apꞌedag nach pi ab s-wohochud g haꞌichu ahgaj ch ab hiwig g Jesus Christ.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Kuni ahni d em-pionag ch am em-ahgid ihda s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh. Heg at si s-ni-hoꞌigeꞌid k am i ni-kehsh k ab ni-mah g gewkdag mant wo em-ahgi.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Shahag wepo mani ahni wehs ha baꞌich d wabsh pi haꞌichu am ha shahgid g Jiosh hemajkamga. T eda g Jiosh ab ni-mah ihda apꞌedag mant am wo em-ahgi ahpim nahnko mahs hemajkam g s-kehg haꞌichu ahgaj ab amjed g Christ hoꞌigeꞌidalig. Heg o baꞌich i si s-kehg s-ap hab chuꞌig mo hig chumpk g si geꞌe kaisdag. Kutt pi wo t-nako matt wehs wo s-amich.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Id o d ni-chikpan mant am wo i ha tashogi g hemajkam mo has masma hab chuꞌig ihda s-aꞌagi haꞌichu apchudaj g Jiosh. Jiosh at wehs haꞌichu nahto k wabshaba pi mahsko wua ihda s-kehg hab e-elida muꞌi aꞌahidag oidam
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 nat pi iaꞌi idani wo ha chehgi g anghil kokownal g muꞌi nahnko mahs haꞌichu e-amichudadag am gai t-wuhshanim ahchim mat t-doꞌibia.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Jiosh at am hab juh ihda gahi wuhshanim g t-kownalig Jesus Christ mat has i masma apꞌech ga hu i wehpeg.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Kuch apꞌedag matt si s-gegokim ab wo i miabi g Jiosh ab s-wohochudch g haꞌichu ahgaj ab amjed g alidaj.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Ab ani shoak em-wui mamt am wabsh wo si i e gewpkad k pi has wo e tahtkkad mani ni-shoꞌigchud em-wehhejed. Wehs o d wabsh em-apꞌedag ihda ni-shoꞌigdag.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Id ani wehs am i chechegitod ch hekaj ab i gegshshe heg wui mat wehs haꞌichu nahto.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Wehs nahnko dakam hemajkam ch anghil o d nahtoij. T heg ab ha mah g ha-chechgig.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Wehs o edgid g gewkdag g Jiosh ch geꞌe ab t-makiog. Kuni ab tahni mat baꞌich ab wo i em-mah. Hekia S-apꞌekam Gewkdag o am t-eda haꞌichug ch ab t-makiog g Jiosh gewkdag.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Id o heg wa wepo mo g Christ am t-eda kih. Ab ani tahni g Jiosh mamt chum hekid hab wo masmak mo g Christ ch wo si pihk e elidad ab wehs ha wui.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 — ausente —
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Jiosh at wo e nako mat baꞌich i geꞌe haꞌichu hab wo t-juni mach hems heꞌes ab i chum tahni o hems heꞌes i chegitod. Heg o hekaj hab t-junid e-gewkdag mo am chikpan t-eda.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Kutt chum hekid ab wo hehgchulidad ahchim mach d hemako g t-kownalig Jesus Christ wehm.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.