Efésios 3

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ia am ni-kuhpch nani pi ahgachug g Jiosh haꞌichu ahga am ha shahgid g nahnko mahs hemajkam. Kuni am ni-hoꞌigeꞌidahun Jiosh wui em-wehhejed nam pi d ni-wehm wohochuddam.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Am amtp hu waꞌi kah mo ab ni-wui si s-hemajima g Jiosh ch ab ni-mah ihda chikpan mant hekaj wo i em-wehmajk.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Am at i ni-chehgi g s-aꞌagi e-apchuda mant ia heꞌes hekaj em-oꞌohani.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Kumt wo s-mai am neꞌokchulidch ihda mant am em-oꞌohani mani has masma s-amichud ihda s-aꞌagi haꞌichu ab amjed g Christ.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Id o heki hu pi mahch g hemajkam. T wabshaba g Hekia S-apꞌekam Gewkdag hemuch am hahawa i t-tashogi ahchim Jesus Christ chuhchai ch Jiosh haꞌichu i tashogiddam.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Ihda s-aꞌagi haꞌichu ahga o hab chuꞌig mam ahpim gawul mahs hemajkam ab hahawa t-wehm apꞌedag ahchim Tutuligo id eda Jiosh hoꞌigeꞌidalig. Jiosh o ab t-mahkch g e-apꞌedag nach pi ab s-wohochud g haꞌichu ahgaj ch ab hiwig g Jesus Christ.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Kuni ahni d em-pionag ch am em-ahgid ihda s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh. Heg at si s-ni-hoꞌigeꞌid k am i ni-kehsh k ab ni-mah g gewkdag mant wo em-ahgi.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Shahag wepo mani ahni wehs ha baꞌich d wabsh pi haꞌichu am ha shahgid g Jiosh hemajkamga. T eda g Jiosh ab ni-mah ihda apꞌedag mant am wo em-ahgi ahpim nahnko mahs hemajkam g s-kehg haꞌichu ahgaj ab amjed g Christ hoꞌigeꞌidalig. Heg o baꞌich i si s-kehg s-ap hab chuꞌig mo hig chumpk g si geꞌe kaisdag. Kutt pi wo t-nako matt wehs wo s-amich.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Id o d ni-chikpan mant am wo i ha tashogi g hemajkam mo has masma hab chuꞌig ihda s-aꞌagi haꞌichu apchudaj g Jiosh. Jiosh at wehs haꞌichu nahto k wabshaba pi mahsko wua ihda s-kehg hab e-elida muꞌi aꞌahidag oidam
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 nat pi iaꞌi idani wo ha chehgi g anghil kokownal g muꞌi nahnko mahs haꞌichu e-amichudadag am gai t-wuhshanim ahchim mat t-doꞌibia.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Jiosh at am hab juh ihda gahi wuhshanim g t-kownalig Jesus Christ mat has i masma apꞌech ga hu i wehpeg.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kuch apꞌedag matt si s-gegokim ab wo i miabi g Jiosh ab s-wohochudch g haꞌichu ahgaj ab amjed g alidaj.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Ab ani shoak em-wui mamt am wabsh wo si i e gewpkad k pi has wo e tahtkkad mani ni-shoꞌigchud em-wehhejed. Wehs o d wabsh em-apꞌedag ihda ni-shoꞌigdag.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Id ani wehs am i chechegitod ch hekaj ab i gegshshe heg wui mat wehs haꞌichu nahto.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Wehs nahnko dakam hemajkam ch anghil o d nahtoij. T heg ab ha mah g ha-chechgig.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Wehs o edgid g gewkdag g Jiosh ch geꞌe ab t-makiog. Kuni ab tahni mat baꞌich ab wo i em-mah. Hekia S-apꞌekam Gewkdag o am t-eda haꞌichug ch ab t-makiog g Jiosh gewkdag.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Id o heg wa wepo mo g Christ am t-eda kih. Ab ani tahni g Jiosh mamt chum hekid hab wo masmak mo g Christ ch wo si pihk e elidad ab wehs ha wui.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Jiosh at wo e nako mat baꞌich i geꞌe haꞌichu hab wo t-juni mach hems heꞌes ab i chum tahni o hems heꞌes i chegitod. Heg o hekaj hab t-junid e-gewkdag mo am chikpan t-eda.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Kutt chum hekid ab wo hehgchulidad ahchim mach d hemako g t-kownalig Jesus Christ wehm.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.