Efésios 2

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Heki am hu pi edgid ihda wechij doakag nam pi d pi ap chuꞌijkam ch pi ab hu kaiham g Jiosh.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Jijawul ha-geꞌejig o an em-uꞌukch hab masma mo an wehs ha uꞌukch hegam mo pi ab hu kaiham g Jiosh. Kum hegam ha oidch am hab e junihim ch ab s-wohog elid g ge Jiawul.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Wehsijj ach hab wa masmakahim ch am hab junihim g hejel pi ap hab t-elida. K wa ab t-wui him g s-koꞌok t-namkidadag.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 k am uhgk i t-uꞌu k an e-hugid an t-toa hab masma matsh hab juh g si e-alidag. Kuch hemu in melchud g Jesus kownaltalig jewed dahm hab masma mattsh an hahawa hab wo junihid dahm kahchim ch ed.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Id at wehs am hab t-juni g Jiosh gahi wuhshanim g e-alidag. K hab d elidaj mat hab masma wehs am wo ha chehgi imhab i amjed mo has masma si s-hemajima ch ab si t-tatchua.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Ab at i s-t-hoꞌigeꞌel g Jiosh k doꞌibia natt pi ab i s-wohoch. Pi att wo shaꞌi t-nako machs hejel wo t-doꞌibia. Chum hems g t-wohochudadag o d mahkigdaj.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Pi o am hu haꞌichug machs haschukaj wo chum si t-gimaihunad no pi pi hejel hab d t-juni machs hekaj t-doꞌibia.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Ab at i t-mah g Jiosh ihda wechij doakag. Kuki hab d elidaj matt hekaj am hab wo junihid hegai s-ap chikpan mat heki hu am i apꞌech am t-wehhejed.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Am g wo s-chegitok ahpim gawul mahs hemajkam mam has i masma mamt eda koi ab hu i s-wohoch g Christ. Pi am wa pahl hikuchkas hab masma mach ahchim Tutuligo.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 K g Jiosh pi ab hu em-mahkch hegai mo haschu ab t-mahkch ch pi ab hu em-mahtchulid mat ia wo i wuhshad g e-alidag mat d wo si Kehshajk. Kum wa pi ab hu wui i e gewpkad g Jiosh
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 — ausente —
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 — ausente —
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 — ausente —
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 — ausente —
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Pegih, ia at wa jiwia g Jiosh alidag jewed dahm k am ahgachug t-shahgid ihda doꞌibiadag ahga matt am hahawa em-wui uꞌapa ahpim gawul mahs hemajkam mam wa pi shaꞌi mahch g Jiosh.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 K g Jiosh hab waꞌap ab em-mahkch g apꞌedag ahpim mamt hab waꞌap ab i s-wohochud k ab wui i e dagito. K hab waꞌap an em-uꞌukch g Hekia S-apꞌekam Gewkdag.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Pi am d haha wabsh mehkjed oꞌodham ch wabshaba d aꞌaligaj g Jiosh. K g Jiosh ab em-mahkch g apꞌedag am e-kihdag ed hab masma mo ahchim ab t-mahkch.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Id o heg wa wepo mam d Jiosh kihta. Kuch heg wa wepo mach d kih shon ahchim mach haꞌi d Jesus si chuhchai ch haꞌi d Jiosh haꞌichu i tashogiddam. K g Jesus an wehsijj t-uꞌukch hab masma mach an ab kihtas.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Am o wabsh kia geꞌedahim ihda kih no pi g Jiosh i ha baꞌihamahim hegam mo ab hahawa s-wohochud.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Kuch wehsijj t-wehm si s-ap hab chuꞌig ch d s-apꞌekam cheopi no pi g Hekia S-apꞌekam Gewkdag am t-eda.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.