Efésios 2

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Heki am hu pi edgid ihda wechij doakag nam pi d pi ap chuꞌijkam ch pi ab hu kaiham g Jiosh.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Jijawul ha-geꞌejig o an em-uꞌukch hab masma mo an wehs ha uꞌukch hegam mo pi ab hu kaiham g Jiosh. Kum hegam ha oidch am hab e junihim ch ab s-wohog elid g ge Jiawul.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Wehsijj ach hab wa masmakahim ch am hab junihim g hejel pi ap hab t-elida. K wa ab t-wui him g s-koꞌok t-namkidadag.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 k am uhgk i t-uꞌu k an e-hugid an t-toa hab masma matsh hab juh g si e-alidag. Kuch hemu in melchud g Jesus kownaltalig jewed dahm hab masma mattsh an hahawa hab wo junihid dahm kahchim ch ed.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Id at wehs am hab t-juni g Jiosh gahi wuhshanim g e-alidag. K hab d elidaj mat hab masma wehs am wo ha chehgi imhab i amjed mo has masma si s-hemajima ch ab si t-tatchua.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Ab at i s-t-hoꞌigeꞌel g Jiosh k doꞌibia natt pi ab i s-wohoch. Pi att wo shaꞌi t-nako machs hejel wo t-doꞌibia. Chum hems g t-wohochudadag o d mahkigdaj.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Pi o am hu haꞌichug machs haschukaj wo chum si t-gimaihunad no pi pi hejel hab d t-juni machs hekaj t-doꞌibia.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Ab at i t-mah g Jiosh ihda wechij doakag. Kuki hab d elidaj matt hekaj am hab wo junihid hegai s-ap chikpan mat heki hu am i apꞌech am t-wehhejed.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Am g wo s-chegitok ahpim gawul mahs hemajkam mam has i masma mamt eda koi ab hu i s-wohoch g Christ. Pi am wa pahl hikuchkas hab masma mach ahchim Tutuligo.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 K g Jiosh pi ab hu em-mahkch hegai mo haschu ab t-mahkch ch pi ab hu em-mahtchulid mat ia wo i wuhshad g e-alidag mat d wo si Kehshajk. Kum wa pi ab hu wui i e gewpkad g Jiosh
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 — ausente —
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 — ausente —
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 — ausente —
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 — ausente —
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Pegih, ia at wa jiwia g Jiosh alidag jewed dahm k am ahgachug t-shahgid ihda doꞌibiadag ahga matt am hahawa em-wui uꞌapa ahpim gawul mahs hemajkam mam wa pi shaꞌi mahch g Jiosh.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 K g Jiosh hab waꞌap ab em-mahkch g apꞌedag ahpim mamt hab waꞌap ab i s-wohochud k ab wui i e dagito. K hab waꞌap an em-uꞌukch g Hekia S-apꞌekam Gewkdag.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Pi am d haha wabsh mehkjed oꞌodham ch wabshaba d aꞌaligaj g Jiosh. K g Jiosh ab em-mahkch g apꞌedag am e-kihdag ed hab masma mo ahchim ab t-mahkch.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Id o heg wa wepo mam d Jiosh kihta. Kuch heg wa wepo mach d kih shon ahchim mach haꞌi d Jesus si chuhchai ch haꞌi d Jiosh haꞌichu i tashogiddam. K g Jesus an wehsijj t-uꞌukch hab masma mach an ab kihtas.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Am o wabsh kia geꞌedahim ihda kih no pi g Jiosh i ha baꞌihamahim hegam mo ab hahawa s-wohochud.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Kuch wehsijj t-wehm si s-ap hab chuꞌig ch d s-apꞌekam cheopi no pi g Hekia S-apꞌekam Gewkdag am t-eda.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.