Efésios 2
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARIB
1 Heki am hu pi edgid ihda wechij doakag nam pi d pi ap chuꞌijkam ch pi ab hu kaiham g Jiosh.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Jijawul ha-geꞌejig o an em-uꞌukch hab masma mo an wehs ha uꞌukch hegam mo pi ab hu kaiham g Jiosh. Kum hegam ha oidch am hab e junihim ch ab s-wohog elid g ge Jiawul.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Wehsijj ach hab wa masmakahim ch am hab junihim g hejel pi ap hab t-elida. K wa ab t-wui him g s-koꞌok t-namkidadag.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 k am uhgk i t-uꞌu k an e-hugid an t-toa hab masma matsh hab juh g si e-alidag. Kuch hemu in melchud g Jesus kownaltalig jewed dahm hab masma mattsh an hahawa hab wo junihid dahm kahchim ch ed.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Id at wehs am hab t-juni g Jiosh gahi wuhshanim g e-alidag. K hab d elidaj mat hab masma wehs am wo ha chehgi imhab i amjed mo has masma si s-hemajima ch ab si t-tatchua.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ab at i s-t-hoꞌigeꞌel g Jiosh k doꞌibia natt pi ab i s-wohoch. Pi att wo shaꞌi t-nako machs hejel wo t-doꞌibia. Chum hems g t-wohochudadag o d mahkigdaj.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Pi o am hu haꞌichug machs haschukaj wo chum si t-gimaihunad no pi pi hejel hab d t-juni machs hekaj t-doꞌibia.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Ab at i t-mah g Jiosh ihda wechij doakag. Kuki hab d elidaj matt hekaj am hab wo junihid hegai s-ap chikpan mat heki hu am i apꞌech am t-wehhejed.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Am g wo s-chegitok ahpim gawul mahs hemajkam mam has i masma mamt eda koi ab hu i s-wohoch g Christ. Pi am wa pahl hikuchkas hab masma mach ahchim Tutuligo.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 K g Jiosh pi ab hu em-mahkch hegai mo haschu ab t-mahkch ch pi ab hu em-mahtchulid mat ia wo i wuhshad g e-alidag mat d wo si Kehshajk. Kum wa pi ab hu wui i e gewpkad g Jiosh
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 — ausente —
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 — ausente —
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 — ausente —
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 — ausente —
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Pegih, ia at wa jiwia g Jiosh alidag jewed dahm k am ahgachug t-shahgid ihda doꞌibiadag ahga matt am hahawa em-wui uꞌapa ahpim gawul mahs hemajkam mam wa pi shaꞌi mahch g Jiosh.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 K g Jiosh hab waꞌap ab em-mahkch g apꞌedag ahpim mamt hab waꞌap ab i s-wohochud k ab wui i e dagito. K hab waꞌap an em-uꞌukch g Hekia S-apꞌekam Gewkdag.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Pi am d haha wabsh mehkjed oꞌodham ch wabshaba d aꞌaligaj g Jiosh. K g Jiosh ab em-mahkch g apꞌedag am e-kihdag ed hab masma mo ahchim ab t-mahkch.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Id o heg wa wepo mam d Jiosh kihta. Kuch heg wa wepo mach d kih shon ahchim mach haꞌi d Jesus si chuhchai ch haꞌi d Jiosh haꞌichu i tashogiddam. K g Jesus an wehsijj t-uꞌukch hab masma mach an ab kihtas.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Am o wabsh kia geꞌedahim ihda kih no pi g Jiosh i ha baꞌihamahim hegam mo ab hahawa s-wohochud.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Kuch wehsijj t-wehm si s-ap hab chuꞌig ch d s-apꞌekam cheopi no pi g Hekia S-apꞌekam Gewkdag am t-eda.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.