Efésios 1

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni-wepnag mam am kih Ephesus t am:
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ab o wa si s-em-hoꞌigeꞌid g Jiosh t-ohg g t-kownalig Jesus Christ wehm ch ab wo wa baꞌich i em-mahkad g i wehmtadag ch s-ap tahhadkam.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Jiosh o ab wehs t-makiog g e-hoꞌigeꞌidadag nach pi ab s-wohochud g alidaj. Kutt heg hekaj ab wo si hoꞌigeꞌidad.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Pi at wa koi haꞌichu shaꞌi nahto g Jiosh k hab i e ah mat ab wo i t-gawulkai matt d wo hekia s-apꞌekamk am tahgio ch pi wo ha chuꞌijigk. Si o pihk e elid t-hekaj
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 ch am i apꞌech mat g alidaj am hab wo t-juh matt hab waꞌap d wo aꞌaligajk.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Heg att hekaj ab wo si hehgchulidad g Jiosh. Si o s-ap ab t-neid nach pi d hemako g si tatchuidch alidaj wehm.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Heg ehꞌed at am e iawua kots t ab. Kut ab nako g s-koꞌok t-namkidadag mat gam hu hab wo i juh g pi ap t-chuꞌijig k wo t-doꞌibia. Si o geꞌej g Jiosh hemajimatalig ab t-wui.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Ab o t-mahkch g haꞌichu mahchig ch haꞌichu amichudadag.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Pi o ta machima g Jiosh hab elida. T wabshaba heki hu am i apꞌech mat iaꞌi idani haha wo t-mahtchul.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 K id hab d elidaj matsh g Christ d wo kownalk wehs haꞌichu dahm. Am at i apꞌech g tash matsh wehs haꞌichu ab wo i hemakoj Christ wecho. Wehs hegai mo an dahm kahchim ch ed ch hegai mo in jewed dahm at ab wo wechokad.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Wehs at hab wo e juh g Jiosh hab elida. K hab d elidaj ged hu i shohshon k amjed mat wehpeg ab wo i t-gawulkai ahchim Tutuligo.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 K ab t-ab matt ab wo si has elidad g Jiosh ahchim matt wehpeg ab i s-wohoch g haꞌichu ahgaj ab amjed g alidaj.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Kumt ahpim gawul mahs hemajkam hab waꞌap kah k ab i s-wohoch ihda s-kehg haꞌichu ahgaj. Kut heg hekaj hab waꞌap em-doꞌibia g Jiosh k hab waꞌap ab em-mah g Hekia S-apꞌekam Gewkdag mash hab masma heki hu hab kaij matsh hab wo em-juni. Ihda Hekia S-apꞌekam Gewkdag o am em-chehgidch mam hab waꞌap d Jiosh hemajkamga hab sha masma mo g em-cheposig am chehgidch g em-eniga.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Jiosh o ab t-mahkch g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ahchim mach d hemajkamgaj. Kuch heg hekaj s-mahch matt wehs ab wo bei hegai mo haschu ab i t-makiog. S-ap at wo t-doꞌibia ab wehs amjed g pi t-apꞌedag. Kuch heg hekaj ab si has elid.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Ab amtsh i s-wohoch mo g Jesus d em-kownalig k si pihk e elid wehs ha hekaj g e-wehm wohochuddam.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Kuni heg hekaj chum hekid ab hoꞌigeꞌid g Jiosh.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Jiosh o d si geꞌe s-apꞌekam ch d ohgaj g t-kownalig Jesus Christ. Kuni ab tahni mat ab wo em-mahkchid g amichudadag ch am baꞌich wo i e tashogidad em-wui. Mt hab baꞌich wo i s-ap s-mahchk g Jiosh.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ab ani tahni mat wo em-tashogi mamt has wo masmak am ep i e chechegitok ch haschu wo edgidad mam d ab waidaj ch ab gawulkdas wehhejed.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Mt ep wo s-mahchk mat wehs wo hekaj g e-gewkdag am t-wehhejed ahchim mach ab s-wohochud. K g gewkdaj si geꞌej.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Am at wa chehgi g e-gewkdag id hekaj matki ab i wuhshad g e-alidag muhkig amjed k ab dai s-apkojed e-hugid ab an dahm kahchim ch ed
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 — ausente —
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 — ausente —
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Ch ahchim d hemajkamgaj ch wehmaj d hemako hab sha masma mach d honshpadaj. K heg d t-moꞌo. Kuch am t-wehm d hekiakam. K eda heg an wehsko haꞌichug ch wehs haꞌichu an uꞌukch ch wehs haꞌichu himchud am t-wehhejed.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.