Efésios 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA
1 Ni-wepnag mam am kih Ephesus t am:
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Ab o wa si s-em-hoꞌigeꞌid g Jiosh t-ohg g t-kownalig Jesus Christ wehm ch ab wo wa baꞌich i em-mahkad g i wehmtadag ch s-ap tahhadkam.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Jiosh o ab wehs t-makiog g e-hoꞌigeꞌidadag nach pi ab s-wohochud g alidaj. Kutt heg hekaj ab wo si hoꞌigeꞌidad.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Pi at wa koi haꞌichu shaꞌi nahto g Jiosh k hab i e ah mat ab wo i t-gawulkai matt d wo hekia s-apꞌekamk am tahgio ch pi wo ha chuꞌijigk. Si o pihk e elid t-hekaj
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 ch am i apꞌech mat g alidaj am hab wo t-juh matt hab waꞌap d wo aꞌaligajk.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Heg att hekaj ab wo si hehgchulidad g Jiosh. Si o s-ap ab t-neid nach pi d hemako g si tatchuidch alidaj wehm.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Heg ehꞌed at am e iawua kots t ab. Kut ab nako g s-koꞌok t-namkidadag mat gam hu hab wo i juh g pi ap t-chuꞌijig k wo t-doꞌibia. Si o geꞌej g Jiosh hemajimatalig ab t-wui.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Ab o t-mahkch g haꞌichu mahchig ch haꞌichu amichudadag.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Pi o ta machima g Jiosh hab elida. T wabshaba heki hu am i apꞌech mat iaꞌi idani haha wo t-mahtchul.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 K id hab d elidaj matsh g Christ d wo kownalk wehs haꞌichu dahm. Am at i apꞌech g tash matsh wehs haꞌichu ab wo i hemakoj Christ wecho. Wehs hegai mo an dahm kahchim ch ed ch hegai mo in jewed dahm at ab wo wechokad.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Wehs at hab wo e juh g Jiosh hab elida. K hab d elidaj ged hu i shohshon k amjed mat wehpeg ab wo i t-gawulkai ahchim Tutuligo.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 K ab t-ab matt ab wo si has elidad g Jiosh ahchim matt wehpeg ab i s-wohoch g haꞌichu ahgaj ab amjed g alidaj.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Kumt ahpim gawul mahs hemajkam hab waꞌap kah k ab i s-wohoch ihda s-kehg haꞌichu ahgaj. Kut heg hekaj hab waꞌap em-doꞌibia g Jiosh k hab waꞌap ab em-mah g Hekia S-apꞌekam Gewkdag mash hab masma heki hu hab kaij matsh hab wo em-juni. Ihda Hekia S-apꞌekam Gewkdag o am em-chehgidch mam hab waꞌap d Jiosh hemajkamga hab sha masma mo g em-cheposig am chehgidch g em-eniga.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Jiosh o ab t-mahkch g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ahchim mach d hemajkamgaj. Kuch heg hekaj s-mahch matt wehs ab wo bei hegai mo haschu ab i t-makiog. S-ap at wo t-doꞌibia ab wehs amjed g pi t-apꞌedag. Kuch heg hekaj ab si has elid.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Ab amtsh i s-wohoch mo g Jesus d em-kownalig k si pihk e elid wehs ha hekaj g e-wehm wohochuddam.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 Kuni heg hekaj chum hekid ab hoꞌigeꞌid g Jiosh.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Jiosh o d si geꞌe s-apꞌekam ch d ohgaj g t-kownalig Jesus Christ. Kuni ab tahni mat ab wo em-mahkchid g amichudadag ch am baꞌich wo i e tashogidad em-wui. Mt hab baꞌich wo i s-ap s-mahchk g Jiosh.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Ab ani tahni mat wo em-tashogi mamt has wo masmak am ep i e chechegitok ch haschu wo edgidad mam d ab waidaj ch ab gawulkdas wehhejed.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Mt ep wo s-mahchk mat wehs wo hekaj g e-gewkdag am t-wehhejed ahchim mach ab s-wohochud. K g gewkdaj si geꞌej.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 Am at wa chehgi g e-gewkdag id hekaj matki ab i wuhshad g e-alidag muhkig amjed k ab dai s-apkojed e-hugid ab an dahm kahchim ch ed
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 — ausente —
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 — ausente —
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Ch ahchim d hemajkamgaj ch wehmaj d hemako hab sha masma mach d honshpadaj. K heg d t-moꞌo. Kuch am t-wehm d hekiakam. K eda heg an wehsko haꞌichug ch wehs haꞌichu an uꞌukch ch wehs haꞌichu himchud am t-wehhejed.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.