Colossenses 4
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARIB
1 Ahpim aꞌamo amt s-ap ab wo ha neidad g e-pionag ch ep wo s-chegitok mam hab waꞌap ge ahmo. K heg an daha dahm kahchim ch ed ch d Jiosh.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Ahpim wehs g chum hekid wo e hoꞌigeꞌidahunad ch ab ep wo i hoꞌigeꞌidad g Jiosh.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Chum ach s-ahgamk g Jiosh haꞌichu ahga ab amjed g alidaj. Kumt ab wo tai mat ab wo t-mah g apꞌedag matt hab wo t-juh. Dani lihso nani pi heg ahgachug.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Kumt ab wo tai g Jiosh mat hab wo ni-juh mant am si tasho wo ahgad.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Am g si s-e mamachim hab wo e junihid am ha-nena ed hegam mo pi ab hu ihm g Jiosh. Ab o em-mahkch g Jiosh g apꞌedag mamt hab wo junihid g s-apꞌekam. Am g s-ap wo hekaj g e-apꞌedag.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Kumt chum hekid s-hemajim wo neneokad ch wo s-ta kakaim haꞌichu ahgad. Do em-wuikam mamt wo s-mahchk mamt has masma s-ap ab uhpam wo i nodagi g neꞌoki ab wui g hemajkam haꞌichu kakkei.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Ia o t-wehmaj hegai mo hab chehgig Tychicus ch s-ap hab junihim g Jiosh chikpan.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Kuni chehani mat am wo i em-chehgimed k am wo i em-gewkemhu am em-ahgidk mach has waꞌi masma.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 T heg wo oi em-wehm kihkam Onesimus k d hahawa t-wehm wohochuddam. Idam at am wo i em-ahgi wehs haꞌichu mo hab e junihim iia.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Aristarcas o ni-wehm d ep lihso k ch am ep i em-hoꞌigeꞌelid. K hegai Mark mo d Barnabas maꞌi am ep i em-hoꞌigeꞌelid. Heki ani hu em-ahgid mamt id am wo i wahkid k wo kaiha matp am wo hih em-wui.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Joshua Justus o am hab waꞌap i em-hoꞌigeꞌelid. Do waꞌi idam waik mo d Tutuligo hemajkam ch ni-wehm chikpan am wehhejed g Jiosh. Kuni ha hekaj am si i ni-gewkemhun.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 — ausente —
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 — ausente —
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Ihda si t-tatchuidch t-nawoj Luke mo d mahkai o am ep i em-hoꞌigeꞌelid. K g Demas am ep i em-hoꞌigeꞌelid.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Am g wo ha ahgid g t-wehm wohochuddam am Laodicea t am ch hegam mo am e-mihshmad kihj am g Nymphas mat ab wo s-t-hoꞌigeꞌel.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Ihda oꞌohana amt am wo neꞌokchulid k gam hu haha wo ha mah hegam mo am kih Laodicea t am. T am epai wo neꞌokchul. T hegam ab epai wo em-mah hegai mant ha oꞌohani. Kumt am epai wo neꞌokchul.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Mt wo ahgi g Archipus mat am wo i nahto hegai Jiosh chikpan mani wa hab ahgid.
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Hejel ant an wo oꞌoha ihda wawnim ahni Paul mant am wo si em-hoꞌigeꞌel. Pi g wo shaꞌi pi chegito mani ia hu kuhpi.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.