Apocalipse 8

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tki am hahawa wantsh k kuhpiꞌo g wewaꞌakkokam cheposig hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch. Kuki gam hu wabsh i pi shahmuni an dahm kahchim ch ed am huꞌi eda hugkam ohla.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Kuni haha wabsh ha neid hegam wewaꞌak anghil moki am gegok Jiosh tahgio. Mtki idam ab i ha mahkhi g wewaꞌak kukuikud.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Kuki am kehk g iagchulidakud kownal daikud baꞌich. Tki heg wui am hema ep jiwia g anghil k g ohla haꞌa uꞌa. Kumtki am eda geꞌe toꞌi g s-ap uhwchu mat ab wo i wehnad g ha-hoꞌigeꞌidalig g Jiosh hemajkamga k am wo iagchul Jiosh wui.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Kutki g anghil mehi g s-ap uhwchu. Tki g kuhbs ab amjed am uhgk i chesh wehnadk g ha-hoꞌigeꞌidalig g hemajkam.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Tki am hahawa bei g mehi ab amjed g iagchulidakud heg hekaj ohla haꞌa k am iawua jewed dahm. Kutki am shaꞌi si kop g tataniki k si s-kaidag. Kuki g wepgi an tohonnod ch g jewed si uꞌugij.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Tki hegam wewaꞌak anghil mo uꞌa g wewaꞌak kukuikud am i e nako mat wo ku.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Tki g wehpeg anghil am si kuhu g e-kuikudkaj. Tki g chea ch mehi wehnadch g ehꞌed ab i e iawua an dahm g jewed. Kutki hemako tahpani mei g jewed mo waik e tahpanch (⅓). Kutki g kukui hab waꞌap masma haꞌas meitto. Tki g washai wehs meitto.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Tki g gokkokam anghil am hahawa epai kuhu g e-kuikudkaj. Tki am haꞌichu e daꞌich ge shuhdagi ch ed ch hab sha mahs mo g ge geꞌe doꞌag ch meihim. Tki hemako tahpani mo waik e tahpanch g ge shuhdagi wabsh e ehꞌedch.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Tki haꞌakia ep koi g haꞌichu doakam am ge shuhdagi ch ed ch haꞌakia ep wachkk g wapalko am shuhdagi ch ed.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Tki g waikkokam anghil am hahawa ep ku. Tki g geꞌe huꞌu ab i gei dahm kahchim t amjed k hab masma meihim mo g kuhchki ch maꞌish g hemako tahpani mo waik e tahpanch g aꞌakimel ch shohshonkam shuhdagi.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 K hab chehgig ihda huꞌu S-siwkam. Kutki g hemako tahpani mo waik e tahpanch g shuhdagi wabsh ge siwa. Tki muꞌi hemajkam koi chum iꞌik ihda shuhdagi no pi si s-siw.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Tki g giꞌikkokam anghil am hahawa epai kuhu g e-kuikudkaj. Kutki g hemako tahpani mo waik e tahpanch g tash ch mashad ch huhuꞌu ge chuku. Kutki heg hekaj haꞌas huhug g ha-tonlig ch haꞌas tash pi tonod tash oidam ch chuhug oidam.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Nt am hahawa ep i nen k kah. Kuki si s-kaidam hab kaij g baꞌag an uhgk daꞌadch, “Eh, si s-ta ehbidama! Dat wo si s-ta ehbidamak am ha wehhejed hegam mo an kih jewed dahm mat ab wo kaida g kuikud ab ha amjed hegam waik anghil mat am ep wo kuhk.”
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.