Apocalipse 5
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT
1 Ni haha wabsh neid. Kuki an uꞌukch g holiwek oꞌohana s-apkojed e-nowi ed hegai mo an da kownal daikud t an. K wehsko oꞌohanas ab ab ihda ch wewaꞌakpa ab si bidshpi ch cheposidas.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Neid ani ehp g si s-gewk anghil. K heg si s-kaidam amog ch hab kaij, “Dohꞌo am hugkam apꞌedag mat wo e nako mat wo wantsh g chechposig k ab wo i kuhpiꞌo ihda oꞌohana?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 T wabshaba pi hedai e cheh an dahm kahchim ch ed ch in jewed dahm ch am jewed wecho mat wo e nakog k wo kuhpiꞌo k an wo i nei eda g oꞌohana.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Ni heg hekaj si pi ap ni-tahtk ch shoak.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 K hab hahawa kaij hema hegam geꞌeged ab ni-wui, “Pi g am shoakad. Neh, Mawid Namkam at gewito g pi apꞌekam k hab wo e nako mat wo wantsh g wewaꞌak chechposig k ab wo i kuhpiꞌo g holiwek oꞌohana. Bo masma hab chuꞌig mo hab masma oꞌohadag mo id ab d Judabad amjedkam ch d ep Davidbad amjedkam.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Kuni hahawa neid hegai moki hab ahg. K eda ihda Mawid Namkam hab masma ab i e chehgidch mo g kahwal mad ch atki heki hu e muhkid k idani am kehk si eda g kownal daikud. K an wehgaj gegok hegam giꞌik haꞌichu dodakam ch hegam geꞌeged. K hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch wewaꞌak aꞌag ch wewaꞌak wuhpui. Idam wewaꞌak wuhpui o hab d ahga mat ab amjed i hih g Hekia S-apꞌekam Gewkdag k an wehsko neid ch nuhkud g Jiosh nahtoi.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 T am hih hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch k am bei g holiwek oꞌohana ab s-apko nowij ab hegai mo ab da kownal daikud t ab.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 T ha hekaj ab wui i shul hegam giꞌik haꞌichu doakam ch hegam gokko gamai giꞌik geꞌeged. K idam wehsijj ge ahlipa ch ohla hohas-hahaꞌa. K hegam ha eda hohas-hahaꞌa s-ap uhw shuhdagi ch id d ha-hoꞌigeꞌidahuna g Jiosh hemajkamga.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 K am hema aꞌaga g wechij neꞌi. K g ha-neꞌi hab chuꞌig:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Bapt ha juh mat wehs d wo papalk ch ab wo ihmad g Jiosh ch d wo kokownalk wehsko jewed dahm.”
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Nt am hahawa nea k ha kah muꞌi mihl anghil. Idam o an wehgaj gegok g geꞌe kownal daikud am ha wehm hegam giꞌik haꞌichu doakam ch hegam geꞌeged
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 ch si s-kaidam neꞌe hab masma:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Kuni ha kah g wehs haꞌichu doakam an dahm kahchim ch ed ch an jewed dahm ch am jewed wecho ch am geꞌe kahchki ch ed. Wehs idam o am neꞌe hab masma:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Tki hegam giꞌik haꞌichu doakam ab wohokamchud k hab kaij, “Am o wa woho ihda.” T g geꞌeged ab i shul wecho k ab si ihm.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.