Apocalipse 5
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH
1 Ni haha wabsh neid. Kuki an uꞌukch g holiwek oꞌohana s-apkojed e-nowi ed hegai mo an da kownal daikud t an. K wehsko oꞌohanas ab ab ihda ch wewaꞌakpa ab si bidshpi ch cheposidas.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Neid ani ehp g si s-gewk anghil. K heg si s-kaidam amog ch hab kaij, “Dohꞌo am hugkam apꞌedag mat wo e nako mat wo wantsh g chechposig k ab wo i kuhpiꞌo ihda oꞌohana?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 T wabshaba pi hedai e cheh an dahm kahchim ch ed ch in jewed dahm ch am jewed wecho mat wo e nakog k wo kuhpiꞌo k an wo i nei eda g oꞌohana.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Ni heg hekaj si pi ap ni-tahtk ch shoak.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 K hab hahawa kaij hema hegam geꞌeged ab ni-wui, “Pi g am shoakad. Neh, Mawid Namkam at gewito g pi apꞌekam k hab wo e nako mat wo wantsh g wewaꞌak chechposig k ab wo i kuhpiꞌo g holiwek oꞌohana. Bo masma hab chuꞌig mo hab masma oꞌohadag mo id ab d Judabad amjedkam ch d ep Davidbad amjedkam.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Kuni hahawa neid hegai moki hab ahg. K eda ihda Mawid Namkam hab masma ab i e chehgidch mo g kahwal mad ch atki heki hu e muhkid k idani am kehk si eda g kownal daikud. K an wehgaj gegok hegam giꞌik haꞌichu dodakam ch hegam geꞌeged. K hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch wewaꞌak aꞌag ch wewaꞌak wuhpui. Idam wewaꞌak wuhpui o hab d ahga mat ab amjed i hih g Hekia S-apꞌekam Gewkdag k an wehsko neid ch nuhkud g Jiosh nahtoi.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 T am hih hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch k am bei g holiwek oꞌohana ab s-apko nowij ab hegai mo ab da kownal daikud t ab.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 T ha hekaj ab wui i shul hegam giꞌik haꞌichu doakam ch hegam gokko gamai giꞌik geꞌeged. K idam wehsijj ge ahlipa ch ohla hohas-hahaꞌa. K hegam ha eda hohas-hahaꞌa s-ap uhw shuhdagi ch id d ha-hoꞌigeꞌidahuna g Jiosh hemajkamga.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 K am hema aꞌaga g wechij neꞌi. K g ha-neꞌi hab chuꞌig:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Bapt ha juh mat wehs d wo papalk ch ab wo ihmad g Jiosh ch d wo kokownalk wehsko jewed dahm.”
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Nt am hahawa nea k ha kah muꞌi mihl anghil. Idam o an wehgaj gegok g geꞌe kownal daikud am ha wehm hegam giꞌik haꞌichu doakam ch hegam geꞌeged
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 ch si s-kaidam neꞌe hab masma:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Kuni ha kah g wehs haꞌichu doakam an dahm kahchim ch ed ch an jewed dahm ch am jewed wecho ch am geꞌe kahchki ch ed. Wehs idam o am neꞌe hab masma:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Tki hegam giꞌik haꞌichu doakam ab wohokamchud k hab kaij, “Am o wa woho ihda.” T g geꞌeged ab i shul wecho k ab si ihm.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.