Apocalipse 4

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ab ant hahawa i nen k haꞌichu ep neid. Am ni-tahgio o hab sha mahs mo ab kuhpiꞌokas g dahm kahchim hab sha masma mo ab ge kihjeg.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 T ha hekaj ab si i ni-wehmt g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. K shahag wepo mat g dahm kahchim am e chehgi ni-wui. Kuki g geꞌe kownal daikud ab kehk. K an hema daha id ab.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 K g wuhioshaj wabsh tonod hab masma mo hegam si s-kehg hohodai mo hab e aꞌaga ‘jasper’ ch ‘carnelian.’ K an kownal daikud wehgaj hab chuꞌig g kiohod. K id s-chehdagi hab masma mo hegai s-kehg hodai mo hab e aꞌaga ‘emerald.’
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Kuki an wehgaj hab ep chuꞌig g gokko gamai giꞌik kownal dadaikud. Kuki an ha ab dadha g gokko gamai giꞌik geꞌeged ch s-tohtakaj e enigadadch ch g ohla gigiko ab wahpkch.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Kuki ab geꞌe kownal daikud amjed ab si memhe g wepgi. Kuki ab toahim g tataniki. Kuki g wewaꞌak kuhchki am memeihim baꞌich g geꞌe kownal daikud no pi g Hekia S-apꞌekam Gewkdag wewaꞌak masma e chehgidch am t-wehhejed.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Am baꞌich g geꞌe kownal daikud oki shaꞌi si s-dahpk ch hab masma mo g mi-lihda am tadani ch am wabsh gai tonod.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 K hema hab sha mahs mo g mawid. K hema hab ep mahs mo g wisilo. K hema g wuhioshaj hab mahs mo g oꞌodham wuhiosha. K hema hab mahs mo g baꞌag ch an daꞌa.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 K wehsijj idam chuhdp aꞌan. K g ha-aꞌan wehsko wuhpui. K chum hekid neꞌe hab masma:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Kuki am neꞌe idam giꞌik haꞌichu dodakam ch ab mahk g has elida ch hoꞌigeꞌelig hegai mo chum hekid an haꞌichug ch an da kownal daikud t an.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 K heg wui ab hab waꞌap i shuhullig hegam geꞌeged ch am wuashulig g e-gigiko ch am wecho shuhullig ch ab ihm ch hab chechꞌe:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “T-kownalig Jiosh, ab ap apꞌedag matt ab wo si m-hehgchulidad ch ab wo si has m-elidad nap pi wehs s-gewkdag ch wehs haꞌichu nahto.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.