Apocalipse 4
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs BKJ
1 Ab ant hahawa i nen k haꞌichu ep neid. Am ni-tahgio o hab sha mahs mo ab kuhpiꞌokas g dahm kahchim hab sha masma mo ab ge kihjeg.
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 T ha hekaj ab si i ni-wehmt g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. K shahag wepo mat g dahm kahchim am e chehgi ni-wui. Kuki g geꞌe kownal daikud ab kehk. K an hema daha id ab.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 K g wuhioshaj wabsh tonod hab masma mo hegam si s-kehg hohodai mo hab e aꞌaga ‘jasper’ ch ‘carnelian.’ K an kownal daikud wehgaj hab chuꞌig g kiohod. K id s-chehdagi hab masma mo hegai s-kehg hodai mo hab e aꞌaga ‘emerald.’
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Kuki an wehgaj hab ep chuꞌig g gokko gamai giꞌik kownal dadaikud. Kuki an ha ab dadha g gokko gamai giꞌik geꞌeged ch s-tohtakaj e enigadadch ch g ohla gigiko ab wahpkch.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Kuki ab geꞌe kownal daikud amjed ab si memhe g wepgi. Kuki ab toahim g tataniki. Kuki g wewaꞌak kuhchki am memeihim baꞌich g geꞌe kownal daikud no pi g Hekia S-apꞌekam Gewkdag wewaꞌak masma e chehgidch am t-wehhejed.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Am baꞌich g geꞌe kownal daikud oki shaꞌi si s-dahpk ch hab masma mo g mi-lihda am tadani ch am wabsh gai tonod.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 K hema hab sha mahs mo g mawid. K hema hab ep mahs mo g wisilo. K hema g wuhioshaj hab mahs mo g oꞌodham wuhiosha. K hema hab mahs mo g baꞌag ch an daꞌa.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 K wehsijj idam chuhdp aꞌan. K g ha-aꞌan wehsko wuhpui. K chum hekid neꞌe hab masma:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Kuki am neꞌe idam giꞌik haꞌichu dodakam ch ab mahk g has elida ch hoꞌigeꞌelig hegai mo chum hekid an haꞌichug ch an da kownal daikud t an.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 K heg wui ab hab waꞌap i shuhullig hegam geꞌeged ch am wuashulig g e-gigiko ch am wecho shuhullig ch ab ihm ch hab chechꞌe:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “T-kownalig Jiosh, ab ap apꞌedag matt ab wo si m-hehgchulidad ch ab wo si has m-elidad nap pi wehs s-gewkdag ch wehs haꞌichu nahto.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.