Apocalipse 4
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH
1 Ab ant hahawa i nen k haꞌichu ep neid. Am ni-tahgio o hab sha mahs mo ab kuhpiꞌokas g dahm kahchim hab sha masma mo ab ge kihjeg.
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 T ha hekaj ab si i ni-wehmt g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. K shahag wepo mat g dahm kahchim am e chehgi ni-wui. Kuki g geꞌe kownal daikud ab kehk. K an hema daha id ab.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 K g wuhioshaj wabsh tonod hab masma mo hegam si s-kehg hohodai mo hab e aꞌaga ‘jasper’ ch ‘carnelian.’ K an kownal daikud wehgaj hab chuꞌig g kiohod. K id s-chehdagi hab masma mo hegai s-kehg hodai mo hab e aꞌaga ‘emerald.’
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Kuki an wehgaj hab ep chuꞌig g gokko gamai giꞌik kownal dadaikud. Kuki an ha ab dadha g gokko gamai giꞌik geꞌeged ch s-tohtakaj e enigadadch ch g ohla gigiko ab wahpkch.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Kuki ab geꞌe kownal daikud amjed ab si memhe g wepgi. Kuki ab toahim g tataniki. Kuki g wewaꞌak kuhchki am memeihim baꞌich g geꞌe kownal daikud no pi g Hekia S-apꞌekam Gewkdag wewaꞌak masma e chehgidch am t-wehhejed.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Am baꞌich g geꞌe kownal daikud oki shaꞌi si s-dahpk ch hab masma mo g mi-lihda am tadani ch am wabsh gai tonod.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 K hema hab sha mahs mo g mawid. K hema hab ep mahs mo g wisilo. K hema g wuhioshaj hab mahs mo g oꞌodham wuhiosha. K hema hab mahs mo g baꞌag ch an daꞌa.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 K wehsijj idam chuhdp aꞌan. K g ha-aꞌan wehsko wuhpui. K chum hekid neꞌe hab masma:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Kuki am neꞌe idam giꞌik haꞌichu dodakam ch ab mahk g has elida ch hoꞌigeꞌelig hegai mo chum hekid an haꞌichug ch an da kownal daikud t an.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 K heg wui ab hab waꞌap i shuhullig hegam geꞌeged ch am wuashulig g e-gigiko ch am wecho shuhullig ch ab ihm ch hab chechꞌe:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “T-kownalig Jiosh, ab ap apꞌedag matt ab wo si m-hehgchulidad ch ab wo si has m-elidad nap pi wehs s-gewkdag ch wehs haꞌichu nahto.
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.