Apocalipse 4

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ab ant hahawa i nen k haꞌichu ep neid. Am ni-tahgio o hab sha mahs mo ab kuhpiꞌokas g dahm kahchim hab sha masma mo ab ge kihjeg.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 T ha hekaj ab si i ni-wehmt g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. K shahag wepo mat g dahm kahchim am e chehgi ni-wui. Kuki g geꞌe kownal daikud ab kehk. K an hema daha id ab.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 K g wuhioshaj wabsh tonod hab masma mo hegam si s-kehg hohodai mo hab e aꞌaga ‘jasper’ ch ‘carnelian.’ K an kownal daikud wehgaj hab chuꞌig g kiohod. K id s-chehdagi hab masma mo hegai s-kehg hodai mo hab e aꞌaga ‘emerald.’
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Kuki an wehgaj hab ep chuꞌig g gokko gamai giꞌik kownal dadaikud. Kuki an ha ab dadha g gokko gamai giꞌik geꞌeged ch s-tohtakaj e enigadadch ch g ohla gigiko ab wahpkch.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Kuki ab geꞌe kownal daikud amjed ab si memhe g wepgi. Kuki ab toahim g tataniki. Kuki g wewaꞌak kuhchki am memeihim baꞌich g geꞌe kownal daikud no pi g Hekia S-apꞌekam Gewkdag wewaꞌak masma e chehgidch am t-wehhejed.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Am baꞌich g geꞌe kownal daikud oki shaꞌi si s-dahpk ch hab masma mo g mi-lihda am tadani ch am wabsh gai tonod.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 K hema hab sha mahs mo g mawid. K hema hab ep mahs mo g wisilo. K hema g wuhioshaj hab mahs mo g oꞌodham wuhiosha. K hema hab mahs mo g baꞌag ch an daꞌa.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 K wehsijj idam chuhdp aꞌan. K g ha-aꞌan wehsko wuhpui. K chum hekid neꞌe hab masma:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Kuki am neꞌe idam giꞌik haꞌichu dodakam ch ab mahk g has elida ch hoꞌigeꞌelig hegai mo chum hekid an haꞌichug ch an da kownal daikud t an.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 K heg wui ab hab waꞌap i shuhullig hegam geꞌeged ch am wuashulig g e-gigiko ch am wecho shuhullig ch ab ihm ch hab chechꞌe:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “T-kownalig Jiosh, ab ap apꞌedag matt ab wo si m-hehgchulidad ch ab wo si has m-elidad nap pi wehs s-gewkdag ch wehs haꞌichu nahto.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.