Apocalipse 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH
1 Hemu at am i tashogi g Jesus Christ hegai matsh haschu am hab wo e juh pi shaꞌi mehk iꞌajed. Jiosh ash am ahgid matsh am wo t-chehgi ahchim mach d piongaj. Tki heg am hema i kei g anghil. T id am ni-chehgi ahni John mani d piongaj g Jesus Christ.
1 Neste livro estão escritas as coisas que Jesus Cristo revelou. Deus lhe deu esta revelação para mostrar aos seus servos o que precisa acontecer logo. Cristo enviou o seu anjo para que, por meio dele, o seu servo João soubesse dessas coisas.
2 Kuni ia oꞌohan hegai mani haschu i neid. Ihda ni-oꞌohana o d Jiosh haꞌichu ahga ch d hegai wohokam mat am i maskogi g Jesus.
2 João contou tudo o que viu, e aqui está o que ele contou a respeito da mensagem de Deus e da verdade revelada por Jesus Cristo.
3 Jiosh at wo wa s-ha hoꞌigeꞌel hegam mat am wo i neꞌokchul ch hegam mat ab wo kaihamad. E ash aihim mat am hab wo e juh wehs ihda gam hu baꞌich haꞌichu ahga mant in wo oꞌoha.
3 Feliz quem lê este livro, e felizes aqueles que ouvem as palavras desta mensagem profética e obedecem ao que está escrito neste livro! Pois está perto o tempo em que todas essas coisas acontecerão.
4 — ausente —
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas que estão na província da Ásia. Que a
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel! Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado e que governa os reis do mundo inteiro. Ele nos ama, e pela sua morte na cruz nos livrou dos nossos pecados ,
6 k hab t-juh mach d hahawa piongaj g t-ohg Jiosh ch am wo i ahgahid g haꞌichu ahgaj. Jesus Christ o wehs uꞌukch g gewkdag. Kutt ab wo ihmad chum hekid.
6 e fez de nós um reino de sacerdotes a fim de servirmos ao seu Deus e Pai. A Jesus Cristo sejam dados a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
7 Neh, e o aihim mat ep wo jiwia ab dahm kahchim amjed. Wehs hemajkam at wo neidad, chum wa hegam mat ab sisish kots t ab. Wehs nahnko mahs hemajkam at wo shoshani heg hekaj.
7 Olhem! Ele vem com as nuvens! Todos o verão, até mesmo os que o atravessaram com a lança. Todos os povos do mundo chorarão por causa dele. Certamente será assim. Amém !
8 T-kownalig Jiosh o wehs uꞌukch g gewkdag ch hab kaij, “Ahni ani d alpha ch d omega.” Idam o d si wehpeg ch si oidchkam oꞌohana. K hab ahg g Jiosh mo si wehpeg an haꞌichug ch si ha oidch an wabsh wo kia haꞌichugk.
8 Eu sou o diz o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que é, que era e que há de vir.
9 Dani em-wehm wohochuddam ahni John nach pi ab t-hemakochudch g Jesus Christ wehm. Ni am em-wehm apꞌedag Jiosh kownaltalig ed ch hekaj em-wehm ni-shoꞌigchud. An amt ni-wua heg ab al sikod jewed mo hab chehgig Patmos ch am haꞌichug shuhdagi ch ed nani wa pi si s-gewkam ahgahim g Jiosh neꞌoki ch hegai wohokam mat g Jesus am i tashogi.
9 Eu sou João, irmão de vocês; e, unido com Jesus, tomo parte com vocês no Reino e também em aguentar o sofrimento com paciência. Eu estava na ilha de Patmos, para onde havia sido levado por ter anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou.
10 K am hu hebai d domig tash. Ni ab ihm g Jiosh. K g Hekia S-apꞌekam Gewkdag am si i ni-wehmaj. Kuni kah mat ab hema si s-kaidam neo ab ni-wehgaj k hab sha kaidag mat g kuikud ab ku
10 No dia do Senhor fui dominado pelo Espírito de Deus e ouvi atrás de mim uma voz forte como o som de uma trombeta,
11 k hab kaij, “An g oꞌohan mapt haschu wo i nei k am haha wo ha cheha mat am wo i bei ihda oꞌohana hegam ha wui wewaꞌak dakam Jesus ihmdam amai Ephesus t am ch Smyrna t am ch Pergamum t am ch Thyatira t am ch Sardis t am ch Philadelphia t am ch amai Laodicea t am.”
11 que me disse:
12 Neh, nt ab si sikol i kekiwua mant wo nei mas hedai ab ni-wui neok k haha wabsh nei mo g wewaꞌak ohla lalampa an dadha chuhchakud t an.
12 Eu virei para ver quem falava comigo e vi sete candelabros de ouro.
13 K am ha shahgid hema kehk ch hab mahs mo g Jiosh si Kehsha. K g lihwaj ged hu si ais g tahtdaj. K g ohla giwud an hab juhkch e bahsho.
13 No meio deles estava um ser parecido com um homem, vestindo uma roupa que chegava até os pés e com uma faixa de ouro em volta do peito.
14 K g moꞌoj si s-tohta hab masma mo g s-wihs gew. K g wuhpuij si s-masma tonod hab masma mo g s-toni nahda.
14 Os seus cabelos eram brancos como a lã ou como a neve, e os seus olhos eram brilhantes como o fogo.
15 K g tahtdaj si s-wegima tonod hab masma mo g kohwli hahgig. K g neꞌokij hab masma hab kaidag mo g si geꞌe shuhdagi an med.
15 Os seus pés brilhavam como o bronze refinado na fornalha e depois polido, e a sua voz parecia o barulho de uma grande cachoeira.
16 Id o an uꞌukch g wewaꞌak huhuꞌu s-apko e-nowi ed ch an kamshch g is-pahyo. K id ab i wuhshanis chinij ab. K g wuhioshaj shaꞌi si tonod hab masma mo g tash tonlig dahm juhk.
16 Na mão direita ele segurava sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. O seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
17 Kunt am i neidok ab i gei wecho hab sha masma mo g muhki.
17 Quando eu o vi, caí aos seus pés, como morto. Porém ele pôs a mão direita sobre mim e disse:
18 Am ant wa chum ni-muhkid k uhpam ep ni-chegito k chum hekid d haha wo doakamk. Am ani dahm gewkdag g muhkig ch am dahm gewkdag amai mo am haꞌichug g koꞌi.
18 Eu sou aquele que vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre. Tenho autoridade sobre a morte e sobre o
19 “Pegih, am g oꞌohan map haschu i neid mat hab wo e juh hemu ch haschu hab wo e juh imhab i dahm.
19 Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois.
20 Am ant wo m-ahgi g s-aꞌagi haꞌichu ab amjed idam wewaꞌak huhuꞌu mani in uꞌukch ch idam wewaꞌak lalampa. Idam wewaꞌak lalampa o d hegam ni-ihmdam mo am kihdag hegam ha eda wewaꞌak kihhim. K idam wewaꞌak huhuꞌu o d ha-wanimeddam.”
20 O sentido secreto das sete estrelas que você viu na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro é este: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.