2 Timóteo 2
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC
1 Jiosh o si s-hemajim ab t-mahkch g gewkdag ahchim matt ab i t-hemakoch g Jesus Christ wehm. Kuni heg hekaj m-ahgid mapt s-gegokim wo himad g e-chikpan wehhejed.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Muꞌi hemajkam ani ha mihshmad m-kaichudch. Kupt ahpi epai wo ha mashcha hegam mat am wo i e nakog k haꞌijj epai wo ha mashcha ihda.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Neh, bapt masma wo e shoꞌigch mat g shondal am hab junihidch g e-chikpan am wehhejed g Jesus Christ.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 S-mahch ap mat g shondal wehs hab wo junihid hegai mat g uhgchugaj ab wo cheha ch pi haꞌichu wo hiwigi mas wo shohbi. Kupt ahpi hab waꞌap wo masmak am wehhejed g Jiosh.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 S-mahch ap mat g s-melidkam pi ab hu wo bei g e-gehgewi heg hi wa mat am hab wo junihid g ha-chehanig. Kupt ahpi hab waꞌi masma wo bei g e-gehgewi mapt am Jiosh tatchui oidk hab wo e junihid.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Hegai mo si chikpan g e-esha at wehpeg ab wo ui g e-oda mat wo bai. Kupt ahpi hab waꞌap ab haꞌichu wo i nei am chikpank g Jiosh wehhejed.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Am g i oidahim ihda mani m-ahgid. T g Jiosh am wo i m-wehmt mapt wo s-amich.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Jesus Christ o hab waꞌap d oꞌodham ch ab s-ap nakog g shoꞌigdag. T g Jiosh ab uhpam i wuhshad heg i dahm mat muh. Do ihda s-kehg haꞌichu ahga mani am ahgachug. Kupt am wo oidahid mat haschu ab nako g Christ ch s-ap ab wo nako g e-shoꞌigdag.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Ni ahni hab waꞌap ni-shoꞌigchud am ahgachugch ihda s-kehg haꞌichu ahga hask mam ep ge ni-wulshch g e hukshchim wapainomikaj hab masma mantp d si pi ap hemajkam. K wabshaba g Jiosh neꞌoki pi e wulshch.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Am ani wabsh i ni-dagitokch mantp haschu ab wo i nako ha wehhejed hegam mat g Jiosh am i apꞌech mat wo e doꞌibia. Idam at ab wo i s-wohoch g haꞌichu t-ahga ab amjed g Jesus Christ. T g Jiosh chum hekid ab wo si has ha elidad.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Do si wohokam ihda hab ha-cheꞌi:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 T heg ab wo t-hiwigi matt wo i wehmt am eda g kownaltaligaj ahchim matt an wo uꞌukchid g t-wohochudadag am t-shoꞌigdag ed.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Hemho wa at am hab wo juh mo has i kaij.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Am g i ha chegitochud ihda mani wa m-ahgid k ab ha shohbid g Jiosh gewkdagkaj mat pi wabsh pehegi wo neneokad ch pi wo e cheggiad. Id at wo ha padch hegam mat wo kaiha.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Am g si i e nakog mapt d wo si s-ap piongajk g Jiosh ch si s-ap am wo ha mashchamad g Jiosh wohokam mapt pi wo shaꞌi si e elidad.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 — ausente —
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 — ausente —
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 — ausente —
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 T wabshaba g Jiosh s-wihnam shondad g e-neꞌoki mat pi hedai wo shaꞌi gawul juh. K an oꞌohanas:
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Neh, matp hems am wo haꞌichugk g nahnko mahs hohashahaꞌa am s‑kais kih ed. Tp hems haꞌi d wo ohlak ch haꞌi d wo plahtak ch haꞌi d wo uhsk ch haꞌi d wo bidk. Kut wo e hekaj hegam mo s‑namkig ha wehhejed g s‑has hahaꞌichu. T g pi namkigchu wabsh chum has masma wo e hekaj.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Pegih, t g Jiosh hab wa masma si s‑has haꞌichukaj wo t‑hekaj mattp hedai wo t‑kegchudch ab amjed g pi apꞌekam natt pi wo t‑nahtokch ch wo i t‑gawulkadch wehhejed.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Pegih, pi g am i e dagito pi apꞌekam ch ed k am s‑ap wo i e gewkadch s‑apꞌekam k ed ch am hab wo junihid mapt haschu wo ha ahgi ch wo si pihk e elidad wehs ha hekaj ch wo si s‑ap e tahtkkad ab ha wui g e‑wehm wohochuddam. T hegam mo ab ihm g Jiosh ch s‑ap haꞌichu chegito m‑wehm hab wo masmak.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Bant ep wo chei mapt pi wo ha neꞌowi hegam mat wabsh wo has hu kaijjid ch pi e mahch ch e neꞌowin. S‑mahch ap mat id am wabsh wo ha uꞌapa kawhaina ch ed.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Jiosh pionag at pi wo chum ha kawhainad ch wabsh wo si s‑hemajimak ab wehs ha wui ch wo si s‑ap ha mashchamad
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 ch si s‑hemajim wo ha shohbidad hegam mat ab wui wo gegokiwua ch wo ha mashchamad. Tp hems ab wo ha mah g Jiosh g apꞌedag mat wo s‑ohhod g pi ap e‑chegitoi k ab wo s‑mai g wohokam.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 T hab masma uhpam wo bei g s‑ap e‑chegitoidag k wo e doꞌibia ab amjed g Jiawul.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.