2 Timóteo 2
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs BKJ
1 Jiosh o si s-hemajim ab t-mahkch g gewkdag ahchim matt ab i t-hemakoch g Jesus Christ wehm. Kuni heg hekaj m-ahgid mapt s-gegokim wo himad g e-chikpan wehhejed.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Muꞌi hemajkam ani ha mihshmad m-kaichudch. Kupt ahpi epai wo ha mashcha hegam mat am wo i e nakog k haꞌijj epai wo ha mashcha ihda.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Neh, bapt masma wo e shoꞌigch mat g shondal am hab junihidch g e-chikpan am wehhejed g Jesus Christ.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 S-mahch ap mat g shondal wehs hab wo junihid hegai mat g uhgchugaj ab wo cheha ch pi haꞌichu wo hiwigi mas wo shohbi. Kupt ahpi hab waꞌap wo masmak am wehhejed g Jiosh.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 S-mahch ap mat g s-melidkam pi ab hu wo bei g e-gehgewi heg hi wa mat am hab wo junihid g ha-chehanig. Kupt ahpi hab waꞌi masma wo bei g e-gehgewi mapt am Jiosh tatchui oidk hab wo e junihid.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Hegai mo si chikpan g e-esha at wehpeg ab wo ui g e-oda mat wo bai. Kupt ahpi hab waꞌap ab haꞌichu wo i nei am chikpank g Jiosh wehhejed.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Am g i oidahim ihda mani m-ahgid. T g Jiosh am wo i m-wehmt mapt wo s-amich.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Jesus Christ o hab waꞌap d oꞌodham ch ab s-ap nakog g shoꞌigdag. T g Jiosh ab uhpam i wuhshad heg i dahm mat muh. Do ihda s-kehg haꞌichu ahga mani am ahgachug. Kupt am wo oidahid mat haschu ab nako g Christ ch s-ap ab wo nako g e-shoꞌigdag.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ni ahni hab waꞌap ni-shoꞌigchud am ahgachugch ihda s-kehg haꞌichu ahga hask mam ep ge ni-wulshch g e hukshchim wapainomikaj hab masma mantp d si pi ap hemajkam. K wabshaba g Jiosh neꞌoki pi e wulshch.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Am ani wabsh i ni-dagitokch mantp haschu ab wo i nako ha wehhejed hegam mat g Jiosh am i apꞌech mat wo e doꞌibia. Idam at ab wo i s-wohoch g haꞌichu t-ahga ab amjed g Jesus Christ. T g Jiosh chum hekid ab wo si has ha elidad.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Do si wohokam ihda hab ha-cheꞌi:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 T heg ab wo t-hiwigi matt wo i wehmt am eda g kownaltaligaj ahchim matt an wo uꞌukchid g t-wohochudadag am t-shoꞌigdag ed.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Hemho wa at am hab wo juh mo has i kaij.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Am g i ha chegitochud ihda mani wa m-ahgid k ab ha shohbid g Jiosh gewkdagkaj mat pi wabsh pehegi wo neneokad ch pi wo e cheggiad. Id at wo ha padch hegam mat wo kaiha.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Am g si i e nakog mapt d wo si s-ap piongajk g Jiosh ch si s-ap am wo ha mashchamad g Jiosh wohokam mapt pi wo shaꞌi si e elidad.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 — ausente —
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 — ausente —
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 — ausente —
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 T wabshaba g Jiosh s-wihnam shondad g e-neꞌoki mat pi hedai wo shaꞌi gawul juh. K an oꞌohanas:
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Neh, matp hems am wo haꞌichugk g nahnko mahs hohashahaꞌa am s‑kais kih ed. Tp hems haꞌi d wo ohlak ch haꞌi d wo plahtak ch haꞌi d wo uhsk ch haꞌi d wo bidk. Kut wo e hekaj hegam mo s‑namkig ha wehhejed g s‑has hahaꞌichu. T g pi namkigchu wabsh chum has masma wo e hekaj.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Pegih, t g Jiosh hab wa masma si s‑has haꞌichukaj wo t‑hekaj mattp hedai wo t‑kegchudch ab amjed g pi apꞌekam natt pi wo t‑nahtokch ch wo i t‑gawulkadch wehhejed.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Pegih, pi g am i e dagito pi apꞌekam ch ed k am s‑ap wo i e gewkadch s‑apꞌekam k ed ch am hab wo junihid mapt haschu wo ha ahgi ch wo si pihk e elidad wehs ha hekaj ch wo si s‑ap e tahtkkad ab ha wui g e‑wehm wohochuddam. T hegam mo ab ihm g Jiosh ch s‑ap haꞌichu chegito m‑wehm hab wo masmak.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Bant ep wo chei mapt pi wo ha neꞌowi hegam mat wabsh wo has hu kaijjid ch pi e mahch ch e neꞌowin. S‑mahch ap mat id am wabsh wo ha uꞌapa kawhaina ch ed.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Jiosh pionag at pi wo chum ha kawhainad ch wabsh wo si s‑hemajimak ab wehs ha wui ch wo si s‑ap ha mashchamad
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 ch si s‑hemajim wo ha shohbidad hegam mat ab wui wo gegokiwua ch wo ha mashchamad. Tp hems ab wo ha mah g Jiosh g apꞌedag mat wo s‑ohhod g pi ap e‑chegitoi k ab wo s‑mai g wohokam.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 T hab masma uhpam wo bei g s‑ap e‑chegitoidag k wo e doꞌibia ab amjed g Jiawul.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.