2 Timóteo 2

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jiosh o si s-hemajim ab t-mahkch g gewkdag ahchim matt ab i t-hemakoch g Jesus Christ wehm. Kuni heg hekaj m-ahgid mapt s-gegokim wo himad g e-chikpan wehhejed.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Muꞌi hemajkam ani ha mihshmad m-kaichudch. Kupt ahpi epai wo ha mashcha hegam mat am wo i e nakog k haꞌijj epai wo ha mashcha ihda.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Neh, bapt masma wo e shoꞌigch mat g shondal am hab junihidch g e-chikpan am wehhejed g Jesus Christ.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 S-mahch ap mat g shondal wehs hab wo junihid hegai mat g uhgchugaj ab wo cheha ch pi haꞌichu wo hiwigi mas wo shohbi. Kupt ahpi hab waꞌap wo masmak am wehhejed g Jiosh.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 S-mahch ap mat g s-melidkam pi ab hu wo bei g e-gehgewi heg hi wa mat am hab wo junihid g ha-chehanig. Kupt ahpi hab waꞌi masma wo bei g e-gehgewi mapt am Jiosh tatchui oidk hab wo e junihid.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Hegai mo si chikpan g e-esha at wehpeg ab wo ui g e-oda mat wo bai. Kupt ahpi hab waꞌap ab haꞌichu wo i nei am chikpank g Jiosh wehhejed.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Am g i oidahim ihda mani m-ahgid. T g Jiosh am wo i m-wehmt mapt wo s-amich.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Jesus Christ o hab waꞌap d oꞌodham ch ab s-ap nakog g shoꞌigdag. T g Jiosh ab uhpam i wuhshad heg i dahm mat muh. Do ihda s-kehg haꞌichu ahga mani am ahgachug. Kupt am wo oidahid mat haschu ab nako g Christ ch s-ap ab wo nako g e-shoꞌigdag.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Ni ahni hab waꞌap ni-shoꞌigchud am ahgachugch ihda s-kehg haꞌichu ahga hask mam ep ge ni-wulshch g e hukshchim wapainomikaj hab masma mantp d si pi ap hemajkam. K wabshaba g Jiosh neꞌoki pi e wulshch.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Am ani wabsh i ni-dagitokch mantp haschu ab wo i nako ha wehhejed hegam mat g Jiosh am i apꞌech mat wo e doꞌibia. Idam at ab wo i s-wohoch g haꞌichu t-ahga ab amjed g Jesus Christ. T g Jiosh chum hekid ab wo si has ha elidad.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Do si wohokam ihda hab ha-cheꞌi:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 T heg ab wo t-hiwigi matt wo i wehmt am eda g kownaltaligaj ahchim matt an wo uꞌukchid g t-wohochudadag am t-shoꞌigdag ed.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Hemho wa at am hab wo juh mo has i kaij.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Am g i ha chegitochud ihda mani wa m-ahgid k ab ha shohbid g Jiosh gewkdagkaj mat pi wabsh pehegi wo neneokad ch pi wo e cheggiad. Id at wo ha padch hegam mat wo kaiha.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Am g si i e nakog mapt d wo si s-ap piongajk g Jiosh ch si s-ap am wo ha mashchamad g Jiosh wohokam mapt pi wo shaꞌi si e elidad.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 — ausente —
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 — ausente —
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 — ausente —
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 T wabshaba g Jiosh s-wihnam shondad g e-neꞌoki mat pi hedai wo shaꞌi gawul juh. K an oꞌohanas:
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Neh, matp hems am wo haꞌichugk g nahnko mahs hohashahaꞌa am s‑kais kih ed. Tp hems haꞌi d wo ohlak ch haꞌi d wo plahtak ch haꞌi d wo uhsk ch haꞌi d wo bidk. Kut wo e hekaj hegam mo s‑namkig ha wehhejed g s‑has hahaꞌichu. T g pi namkigchu wabsh chum has masma wo e hekaj.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Pegih, t g Jiosh hab wa masma si s‑has haꞌichukaj wo t‑hekaj mattp hedai wo t‑kegchudch ab amjed g pi apꞌekam natt pi wo t‑nahtokch ch wo i t‑gawulkadch wehhejed.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Pegih, pi g am i e dagito pi apꞌekam ch ed k am s‑ap wo i e gewkadch s‑apꞌekam k ed ch am hab wo junihid mapt haschu wo ha ahgi ch wo si pihk e elidad wehs ha hekaj ch wo si s‑ap e tahtkkad ab ha wui g e‑wehm wohochuddam. T hegam mo ab ihm g Jiosh ch s‑ap haꞌichu chegito m‑wehm hab wo masmak.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Bant ep wo chei mapt pi wo ha neꞌowi hegam mat wabsh wo has hu kaijjid ch pi e mahch ch e neꞌowin. S‑mahch ap mat id am wabsh wo ha uꞌapa kawhaina ch ed.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Jiosh pionag at pi wo chum ha kawhainad ch wabsh wo si s‑hemajimak ab wehs ha wui ch wo si s‑ap ha mashchamad
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 ch si s‑hemajim wo ha shohbidad hegam mat ab wui wo gegokiwua ch wo ha mashchamad. Tp hems ab wo ha mah g Jiosh g apꞌedag mat wo s‑ohhod g pi ap e‑chegitoi k ab wo s‑mai g wohokam.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 T hab masma uhpam wo bei g s‑ap e‑chegitoidag k wo e doꞌibia ab amjed g Jiawul.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.