2 Timóteo 2
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI
1 Jiosh o si s-hemajim ab t-mahkch g gewkdag ahchim matt ab i t-hemakoch g Jesus Christ wehm. Kuni heg hekaj m-ahgid mapt s-gegokim wo himad g e-chikpan wehhejed.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Muꞌi hemajkam ani ha mihshmad m-kaichudch. Kupt ahpi epai wo ha mashcha hegam mat am wo i e nakog k haꞌijj epai wo ha mashcha ihda.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Neh, bapt masma wo e shoꞌigch mat g shondal am hab junihidch g e-chikpan am wehhejed g Jesus Christ.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 S-mahch ap mat g shondal wehs hab wo junihid hegai mat g uhgchugaj ab wo cheha ch pi haꞌichu wo hiwigi mas wo shohbi. Kupt ahpi hab waꞌap wo masmak am wehhejed g Jiosh.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 S-mahch ap mat g s-melidkam pi ab hu wo bei g e-gehgewi heg hi wa mat am hab wo junihid g ha-chehanig. Kupt ahpi hab waꞌi masma wo bei g e-gehgewi mapt am Jiosh tatchui oidk hab wo e junihid.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Hegai mo si chikpan g e-esha at wehpeg ab wo ui g e-oda mat wo bai. Kupt ahpi hab waꞌap ab haꞌichu wo i nei am chikpank g Jiosh wehhejed.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Am g i oidahim ihda mani m-ahgid. T g Jiosh am wo i m-wehmt mapt wo s-amich.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Jesus Christ o hab waꞌap d oꞌodham ch ab s-ap nakog g shoꞌigdag. T g Jiosh ab uhpam i wuhshad heg i dahm mat muh. Do ihda s-kehg haꞌichu ahga mani am ahgachug. Kupt am wo oidahid mat haschu ab nako g Christ ch s-ap ab wo nako g e-shoꞌigdag.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Ni ahni hab waꞌap ni-shoꞌigchud am ahgachugch ihda s-kehg haꞌichu ahga hask mam ep ge ni-wulshch g e hukshchim wapainomikaj hab masma mantp d si pi ap hemajkam. K wabshaba g Jiosh neꞌoki pi e wulshch.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Am ani wabsh i ni-dagitokch mantp haschu ab wo i nako ha wehhejed hegam mat g Jiosh am i apꞌech mat wo e doꞌibia. Idam at ab wo i s-wohoch g haꞌichu t-ahga ab amjed g Jesus Christ. T g Jiosh chum hekid ab wo si has ha elidad.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Do si wohokam ihda hab ha-cheꞌi:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 T heg ab wo t-hiwigi matt wo i wehmt am eda g kownaltaligaj ahchim matt an wo uꞌukchid g t-wohochudadag am t-shoꞌigdag ed.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Hemho wa at am hab wo juh mo has i kaij.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Am g i ha chegitochud ihda mani wa m-ahgid k ab ha shohbid g Jiosh gewkdagkaj mat pi wabsh pehegi wo neneokad ch pi wo e cheggiad. Id at wo ha padch hegam mat wo kaiha.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Am g si i e nakog mapt d wo si s-ap piongajk g Jiosh ch si s-ap am wo ha mashchamad g Jiosh wohokam mapt pi wo shaꞌi si e elidad.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 — ausente —
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 — ausente —
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 — ausente —
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 T wabshaba g Jiosh s-wihnam shondad g e-neꞌoki mat pi hedai wo shaꞌi gawul juh. K an oꞌohanas:
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Neh, matp hems am wo haꞌichugk g nahnko mahs hohashahaꞌa am s‑kais kih ed. Tp hems haꞌi d wo ohlak ch haꞌi d wo plahtak ch haꞌi d wo uhsk ch haꞌi d wo bidk. Kut wo e hekaj hegam mo s‑namkig ha wehhejed g s‑has hahaꞌichu. T g pi namkigchu wabsh chum has masma wo e hekaj.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Pegih, t g Jiosh hab wa masma si s‑has haꞌichukaj wo t‑hekaj mattp hedai wo t‑kegchudch ab amjed g pi apꞌekam natt pi wo t‑nahtokch ch wo i t‑gawulkadch wehhejed.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Pegih, pi g am i e dagito pi apꞌekam ch ed k am s‑ap wo i e gewkadch s‑apꞌekam k ed ch am hab wo junihid mapt haschu wo ha ahgi ch wo si pihk e elidad wehs ha hekaj ch wo si s‑ap e tahtkkad ab ha wui g e‑wehm wohochuddam. T hegam mo ab ihm g Jiosh ch s‑ap haꞌichu chegito m‑wehm hab wo masmak.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Bant ep wo chei mapt pi wo ha neꞌowi hegam mat wabsh wo has hu kaijjid ch pi e mahch ch e neꞌowin. S‑mahch ap mat id am wabsh wo ha uꞌapa kawhaina ch ed.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Jiosh pionag at pi wo chum ha kawhainad ch wabsh wo si s‑hemajimak ab wehs ha wui ch wo si s‑ap ha mashchamad
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 ch si s‑hemajim wo ha shohbidad hegam mat ab wui wo gegokiwua ch wo ha mashchamad. Tp hems ab wo ha mah g Jiosh g apꞌedag mat wo s‑ohhod g pi ap e‑chegitoi k ab wo s‑mai g wohokam.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 T hab masma uhpam wo bei g s‑ap e‑chegitoidag k wo e doꞌibia ab amjed g Jiawul.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.