2 João 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC
1 — ausente —
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 — ausente —
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Ab o wa si s-em-hoꞌigeꞌid g t-ohg Jiosh g e-alidag Jesus Christ wehm ch ab wo wa baꞌich i em-mah g i wehmtadag ch s-ap tahhadkam. Kumt ab wo uꞌukchid g wohokam ch wo si pihk e elidad wehs ha hekaj.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Si ani s-ap ni-tahtk ch ia haꞌi ha neid g em-wehm kihkam. K idam an uꞌukch g wohokam hab masma mo ab t-chehani g Jiosh.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Kuni ab wehs i em-gewkemhun mamt ab aꞌai e wui wo si pihk e elidad. Pi o d wechij chehanig ihda mani am em-ahgid. Edgid ach ihda ged hu i shohshon k amjed.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Kutt ab aꞌai t-wui wo si pihk t-elidad ch hekaj am wo t-chehgidad mach ab s-wohog elid ihda chehanigaj g Jiosh.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Muꞌi at an i wuwha mo chum s-ha mashchamamk g hemajkam ch eda d wabsh s-chu iꞌattomkam ch d obgaj g Jiosh alidag no pi pi ha mashcham mat ia mahsi k d oꞌodham hab masma mach ahchim.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Kumt heg hekaj wo s-e nenꞌoidk mamt pi gam hu hab wo i e juh ab amjed g Jiosh haꞌichu ahga k wabshaba wehs wo bei mo haschu ab em-makiog g Jiosh.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Hegam matp hedai am gawul wo juh g Jiosh alidag mashchama o pi shaꞌi mahch g Jiosh. S-mahch ach g Jiosh ch ep s-mahch g alidaj ahchim mach am oidch hab masma g alidaj mashchama.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Kumt heg hekaj pi ab hu wo ha kaihamad hegai mat hedai wo chum s-em-mashchamam k eda pi wo ahgachugad g Jiosh alidag mashchama. Pi g am hu wo i ha wahpkid e-kihki ed k chum hems pi hab wo chei ab ha wui. “Jiosh at wo wa em-wehmajk,”
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 mamt pi ab hu wo i ha wehmt hegam mat am wo ahgachugad g pi wohokam.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Muꞌi ani haꞌichu s-em-ahgidamk ch wabshaba pi id hekaj am i em-oꞌohani nani pi am s-himimk mant wo em-neid k wo em-wehm neo. Kutt am t-wehm si s-ap wo t-tahtkk.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Ia o haꞌi kih g t-wepnag ch ash si pihk e elid em-hekaj.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.