2 João 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA
1 — ausente —
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 — ausente —
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Ab o wa si s-em-hoꞌigeꞌid g t-ohg Jiosh g e-alidag Jesus Christ wehm ch ab wo wa baꞌich i em-mah g i wehmtadag ch s-ap tahhadkam. Kumt ab wo uꞌukchid g wohokam ch wo si pihk e elidad wehs ha hekaj.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Si ani s-ap ni-tahtk ch ia haꞌi ha neid g em-wehm kihkam. K idam an uꞌukch g wohokam hab masma mo ab t-chehani g Jiosh.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Kuni ab wehs i em-gewkemhun mamt ab aꞌai e wui wo si pihk e elidad. Pi o d wechij chehanig ihda mani am em-ahgid. Edgid ach ihda ged hu i shohshon k amjed.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Kutt ab aꞌai t-wui wo si pihk t-elidad ch hekaj am wo t-chehgidad mach ab s-wohog elid ihda chehanigaj g Jiosh.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Muꞌi at an i wuwha mo chum s-ha mashchamamk g hemajkam ch eda d wabsh s-chu iꞌattomkam ch d obgaj g Jiosh alidag no pi pi ha mashcham mat ia mahsi k d oꞌodham hab masma mach ahchim.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Kumt heg hekaj wo s-e nenꞌoidk mamt pi gam hu hab wo i e juh ab amjed g Jiosh haꞌichu ahga k wabshaba wehs wo bei mo haschu ab em-makiog g Jiosh.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Hegam matp hedai am gawul wo juh g Jiosh alidag mashchama o pi shaꞌi mahch g Jiosh. S-mahch ach g Jiosh ch ep s-mahch g alidaj ahchim mach am oidch hab masma g alidaj mashchama.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Kumt heg hekaj pi ab hu wo ha kaihamad hegai mat hedai wo chum s-em-mashchamam k eda pi wo ahgachugad g Jiosh alidag mashchama. Pi g am hu wo i ha wahpkid e-kihki ed k chum hems pi hab wo chei ab ha wui. “Jiosh at wo wa em-wehmajk,”
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 mamt pi ab hu wo i ha wehmt hegam mat am wo ahgachugad g pi wohokam.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Muꞌi ani haꞌichu s-em-ahgidamk ch wabshaba pi id hekaj am i em-oꞌohani nani pi am s-himimk mant wo em-neid k wo em-wehm neo. Kutt am t-wehm si s-ap wo t-tahtkk.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Ia o haꞌi kih g t-wepnag ch ash si pihk e elid em-hekaj.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.