1 Tessalonicenses 5
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC
1 Pi o hab mahs manis am hu wo em-oꞌohani ab amjed mas hekid hab wo i e juh ihda haꞌichu mani am ahg.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Am am wa s-ap s-mahch mat chum s-aꞌagi wo e ai mat ep wo jiwia g t-kownalig Jesus. Neh, pi o ta machima mas hekid wo i jiwia g s-chu ehskam chuhug ch ed, o mas hekid wo i e ai mat g uwi ab wo taht g s-koꞌok k wo bei g ali. K hab waꞌap pi ta machima am ha wehhejed g pi e doꞌibiakam mas hekid ep wo jiwia g t-kownalig.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Idam at hab wo kaijjid mo wehs haꞌichu am wabsh i si s-apꞌe ch s-dodolima. T am wabsh wo si e ai mat wo e koꞌijid k pi wo e doꞌibia.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Kum eda ahpim e doꞌibiakam s-mahch ihda. K pi hab chum mahs mat s-aꞌagi wo jiwia hegai tash em-wui hab sha masma mo g s-chu ehskam.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Jiosh o haꞌichu t-tashogid. Kuch an uꞌukch g tonlig hab masma mo hegam mo am tash ed hihim.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Pegih, tt wo chum s-nenenashanik ch pi hab wo masmak mo g nawkkoi.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Hegam mo pi nenenashanik ch nawkkoꞌo o am eda g s-chuhugam.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Kutt wabshaba ahchim s-ap wo t-nahtokchid hab masma mo g shondal. T-wohochudadag ch pihk t-elidadag o d wainomi lihwa t-wehhejed. Kuch ab wui t-gewpkadch mat g t-doꞌibiadag s-ap wo e nahto. K id hab sha masma mo g wainomi wonami t-wehhejed.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Pi at hab ahgk ab i t-gawulkai g Jiosh mas wo t-namkid heg hekaj pi ap t-chuꞌijig k wabshaba hab ahgk mat g t-kownalig Jesus Christ wo t-doꞌibia.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Heg at muh t-wehhejed k i wuhsh matt d wo dodakamk wehmaj. K wabsh chum has masma s-apꞌe chum achs wo heki hu koi o in d wabsh wo kia dodakamk mat wo jiwia.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Mt heg hekaj ab wabsh wo si aꞌai e gewkemhunad ch ab aꞌai haꞌichukaj wo i e wehmajk mam am hab wa e junihim.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Ab ach si em-tahni mamt s-ap ab wo ha neidad g e-wanimeddam ch hegam mo am em-mashcham ch ab shohbidch g pi apꞌekam em-shahgid. Do Jiosh hab elida mo hab wua.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ab g wo si has ha elidad ch s-ha hoꞌigeꞌidad no pi hab wua a Jiosh chikpan. Am g wabsh wo s-dodolim kihk e wehm.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ab ach si em-tahni mamt wo ha ahgidad hegam mo s-papadma mat wo chikpanad. Ab g wo i ha gewkemhunad hegam mo pi wihnam gegok am e-wohochudadag ed. I g wo ha wehmtad hegam mo pi ha gewpdag ch ab wehsijj wo si ha bahbgi.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Pi g am uhpam wo agwua mat hema s-koꞌokam wo em-juh k wabshaba chum hekid am wo i e nakogad mamt s-ap haꞌichu hab wo wuad ab aꞌai e wui ch ab wehs ha wui g hemajkam.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Chum g hekid wo s-ap e tahtkkad.
16 Vivei sempre contentes.
17 Chum g hekid wo e hoꞌigeꞌidahunad.
17 Orai sem cessar.
18 Ab g wo s-hoꞌigeꞌidad g Jiosh, chum atp haschu has wo i chuꞌigk. Id o d Jiosh tatchui em-wehhejed ahpim mamt ab i e hemakoj g Jesus Christ wehm.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Pi g am hu wo shohbid g Hekia S-apꞌekam Gewkdag.
19 Não extingais o Espírito.
20 Pi g am wo s-kaihogi hegam mo g Jiosh ab ha mahkch g haꞌichu ahga
20 Não desprezeis as profecias.
21 k wabshaba wehs haꞌichu wo i aꞌappemad ch g s-apꞌekam ab wo uꞌukchid.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Im g hu wehs hab wo i juhni g pi apꞌekam.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Jiosh o ab t-mahkch g s-ap tahhadkam. Kuni ab tahni mat wehs gam hu hab wo i juh g pi apꞌekam ab em-amjed k wo si nuhkudad g em-doakag ch em-ihbdag ch em-hon mat d wo hekia s-apꞌekamk. Mt am hahawa pi wo ha chuꞌijigk mat ep wo jiwia g t-kownalig Jesus Christ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Jiosh at ab i em-wai e wui k chum hekid hab junihim mo has i kaij.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Am g wo t-wehhejed e hoꞌigeꞌidahunad.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Am g wo ha ahgid g t-wehm wohochuddam mat ab wo i s-t-hoꞌigeꞌel.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ni ab si em-chehani g t-kownalig Jesus gewkdagkaj mamt am wo neꞌokchul ihda oꞌohana am wehs ha wui g t-wehm wohochuddam amai.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Neh, ab at wo wa baꞌich i s-em-hoꞌigeꞌel g t-kownalig Jesus Christ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.