1 Tessalonicenses 5

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pi o hab mahs manis am hu wo em-oꞌohani ab amjed mas hekid hab wo i e juh ihda haꞌichu mani am ahg.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Am am wa s-ap s-mahch mat chum s-aꞌagi wo e ai mat ep wo jiwia g t-kownalig Jesus. Neh, pi o ta machima mas hekid wo i jiwia g s-chu ehskam chuhug ch ed, o mas hekid wo i e ai mat g uwi ab wo taht g s-koꞌok k wo bei g ali. K hab waꞌap pi ta machima am ha wehhejed g pi e doꞌibiakam mas hekid ep wo jiwia g t-kownalig.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Idam at hab wo kaijjid mo wehs haꞌichu am wabsh i si s-apꞌe ch s-dodolima. T am wabsh wo si e ai mat wo e koꞌijid k pi wo e doꞌibia.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Kum eda ahpim e doꞌibiakam s-mahch ihda. K pi hab chum mahs mat s-aꞌagi wo jiwia hegai tash em-wui hab sha masma mo g s-chu ehskam.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Jiosh o haꞌichu t-tashogid. Kuch an uꞌukch g tonlig hab masma mo hegam mo am tash ed hihim.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Pegih, tt wo chum s-nenenashanik ch pi hab wo masmak mo g nawkkoi.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Hegam mo pi nenenashanik ch nawkkoꞌo o am eda g s-chuhugam.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Kutt wabshaba ahchim s-ap wo t-nahtokchid hab masma mo g shondal. T-wohochudadag ch pihk t-elidadag o d wainomi lihwa t-wehhejed. Kuch ab wui t-gewpkadch mat g t-doꞌibiadag s-ap wo e nahto. K id hab sha masma mo g wainomi wonami t-wehhejed.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Pi at hab ahgk ab i t-gawulkai g Jiosh mas wo t-namkid heg hekaj pi ap t-chuꞌijig k wabshaba hab ahgk mat g t-kownalig Jesus Christ wo t-doꞌibia.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Heg at muh t-wehhejed k i wuhsh matt d wo dodakamk wehmaj. K wabsh chum has masma s-apꞌe chum achs wo heki hu koi o in d wabsh wo kia dodakamk mat wo jiwia.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Mt heg hekaj ab wabsh wo si aꞌai e gewkemhunad ch ab aꞌai haꞌichukaj wo i e wehmajk mam am hab wa e junihim.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Ab ach si em-tahni mamt s-ap ab wo ha neidad g e-wanimeddam ch hegam mo am em-mashcham ch ab shohbidch g pi apꞌekam em-shahgid. Do Jiosh hab elida mo hab wua.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Ab g wo si has ha elidad ch s-ha hoꞌigeꞌidad no pi hab wua a Jiosh chikpan. Am g wabsh wo s-dodolim kihk e wehm.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ab ach si em-tahni mamt wo ha ahgidad hegam mo s-papadma mat wo chikpanad. Ab g wo i ha gewkemhunad hegam mo pi wihnam gegok am e-wohochudadag ed. I g wo ha wehmtad hegam mo pi ha gewpdag ch ab wehsijj wo si ha bahbgi.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Pi g am uhpam wo agwua mat hema s-koꞌokam wo em-juh k wabshaba chum hekid am wo i e nakogad mamt s-ap haꞌichu hab wo wuad ab aꞌai e wui ch ab wehs ha wui g hemajkam.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Chum g hekid wo s-ap e tahtkkad.
16 Estejam sempre alegres.
17 Chum g hekid wo e hoꞌigeꞌidahunad.
17 Orem sem cessar.
18 Ab g wo s-hoꞌigeꞌidad g Jiosh, chum atp haschu has wo i chuꞌigk. Id o d Jiosh tatchui em-wehhejed ahpim mamt ab i e hemakoj g Jesus Christ wehm.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Pi g am hu wo shohbid g Hekia S-apꞌekam Gewkdag.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Pi g am wo s-kaihogi hegam mo g Jiosh ab ha mahkch g haꞌichu ahga
20 Não desprezem as profecias.
21 k wabshaba wehs haꞌichu wo i aꞌappemad ch g s-apꞌekam ab wo uꞌukchid.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Im g hu wehs hab wo i juhni g pi apꞌekam.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Jiosh o ab t-mahkch g s-ap tahhadkam. Kuni ab tahni mat wehs gam hu hab wo i juh g pi apꞌekam ab em-amjed k wo si nuhkudad g em-doakag ch em-ihbdag ch em-hon mat d wo hekia s-apꞌekamk. Mt am hahawa pi wo ha chuꞌijigk mat ep wo jiwia g t-kownalig Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Jiosh at ab i em-wai e wui k chum hekid hab junihim mo has i kaij.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Am g wo t-wehhejed e hoꞌigeꞌidahunad.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Am g wo ha ahgid g t-wehm wohochuddam mat ab wo i s-t-hoꞌigeꞌel.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ni ab si em-chehani g t-kownalig Jesus gewkdagkaj mamt am wo neꞌokchul ihda oꞌohana am wehs ha wui g t-wehm wohochuddam amai.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Neh, ab at wo wa baꞌich i s-em-hoꞌigeꞌel g t-kownalig Jesus Christ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.