1 Pedro 4

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E at shoꞌigch g Christ k hekaj am gewito g pi apꞌekam t‑wehhejed. Kumt id wo s‑chegitok namt pi hab waꞌap wo e shoꞌigch mamt wo gewito g pi apꞌekam.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Hemho wa amt am wo e‑dagitokchid Jiosh wui wehs e‑doakdag oidam ch pi g hejel e‑tatchui hab wo junihid.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Tash amt am hihi pi apꞌekam ch ed mam ab jioshga ihda jewed t ab haꞌichu ch nawkkoꞌo ch wabsh e totontochud ch ha wehm woꞌiwup hegam mo pi d em‑wehm kihkam.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Hemu at e ai mamt haꞌasa hab juh hegai hab mahs pi apꞌekam. K g em‑wehm oꞌodham hahawa pi em‑amichud ch ab si has em‑ahg.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 E o nahtokch g Jiosh mat wehs wo ha lodai g hemajkam, chum hems hegam mat heki hu koi. Kut wehs wo ah g pi ap e‑chuꞌijig hegam mat pi dagito.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 E ash wa ahgahim g s‑kehg haꞌichu ahga chum hems wa hegam ha wui mat idani heki hu koi matp hems ab wo bei g pi ha huhugedam doakag k an haha wo wehmajk g Jiosh.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 E o aihim mat wo huhug g jewed. Kumt wo si e nuhkud ch wo si s‑e tahtkkad ch hab s‑ap wo e hoꞌigeꞌidahunad.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Id o d i si haꞌichu mamt ab wo si ha tatchua g e‑wehm wohochuddam k hekaj wabsh wo pi chegito g pi ap ha‑chuꞌijig.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 S‑hohhoꞌidam amt ab aꞌai wo i e hiwgidad e‑kihki ed.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Ab o t‑mahkch g Jiosh g nahnko mahs mahchig ch apꞌedag. K hab d elidaj matt am aꞌai wo i t‑wehmtad id hekaj t‑apꞌedag.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Mamtp hedai wo ha mihshmad k heg waꞌi Jiosh haꞌichu ahga wo ahgad. Mtp hedai ab wo mahksk mamt wo i ha wehmtad g hemajkam, mt am hab wo juh heg hekaj gewkdag mo g Jiosh ab em‑mahkch. Bamt masma ab wo si has elidad g Jiosh am gahi wuhshanim g Jesus Christ. Neh, wehs o ab d t‑wuikam matt ab wo wechokad ch ab wo hehgchulidad chum hekid.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Ni‑tatchuidch ni‑wepnag, pi g am wo has elidad mam ab nakog g shoꞌigdag.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Jesus Christ o wa heg ab nakog. Kumt wo si s‑hehgigk mam hab waꞌap nakog am hab junihidch g chikpanaj. Ab o him g tash mat g gewkdaj wo i e maskogi. Kumt hahawa baꞌich wo i s‑hehgigk.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Mtp hems s‑koꞌokam has wo em‑ahgad nam pi ab si ihm g Christ. Kumt wabshaba wo si s‑ap e tahtkkad no pi am em‑wehmaj g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Pi g am hu hab wo junihid g pi apꞌekam. T wo em‑ai g s‑koꞌok em‑namkidadag. Pi g wo ha muaꞌi. Pi g wo s‑chu eꞌeskad. Pi g wo hudawogad hegai mo haschu pi ab hu em‑him.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Mt ab wo si i hoꞌigeꞌel g Jiosh k pi has wo e el mamtp wo sha e shoꞌigch heg hekaj mam ab si ihm g Christ.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 E at ai mat g Jiosh wo t‑aꞌappe. Kutt chum hems ahchim Jiosh hemajkamga wo t‑aꞌappe g shoꞌigchudakaj. Pegih, t hemho wa baꞌich ab wo i nei g shoꞌigdag hegam mo pi ab hu wohochud g Jiosh haꞌichu ahga.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Neh, bo chuꞌig g heki hu oꞌohanaj g Jiosh:
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Neh, Jiosh o d t‑nahtokam ch woho hab wo juh hegai mo hab kaij mat hab wo juh. Kumt heg hekaj ab wui wo i e dagito, chum as hems wo hiwigi mamt wo e shoꞌigch am hab junihidch g s‑apꞌekam.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.